Tussen die talle liedjies met absurde lirieke wat reeds hier suksesvol was, was min so enigmaties en onverstaanbaar soos die treffer “Ragatanga (Aserejé)” wat in 2002 in Brasilië deur die meisiegroep Rouge vrygestel is.
Met Teen dieselfde spoed waarmee die vreemde liedjie die wêreld oorgeneem het, in 'n soort herverhitte en minder aansteeklike heruitgawe van die Macarena , beide Rouge en die Spaanse groep Las Ketchup, verantwoordelik vir die bekendstelling in die res van die wêreld, het verdwyn.
Die raaisel het egter gebly: wat het daardie bisarre lirieke in die refrein eintlik beteken?
Die Brasiliaanse meisiegroep Rouge
Sien ook: Vyf hartverskeurende stories wat die internet in 2015 laat huil het
Las Ketchup, die oorspronklike Spaanse meisiegroep wat 'Ragatanga' vrygestel het
Vyftien jaar later , maar net toe Rouge Rondom hom aangekondig het, het 'n Twitter-gebruiker publiek gegaan om die onmoontlike aan te kondig: hy sou die raaisel opgelos het. “Aserehe ra de re, de hebe tu de hebere/ Seibiunouba mahabi, an de bugui an de buididipi,” lui die koor, en gebruiker Milky Silver Chance beweer dat hy 'n verduideliking het.
[youtube_sc url=”/ /www.youtube.com/watch?v=jSa_E00fBhg” width=”628″]
Om te verstaan wat hy geopper het, is dit eers nodig om te onthou dat die oorspronklike weergawe, in Spaans, 'n paar klein besonderhede anders het van die Portugese weergawe, wat belangrik sal wees om die raaisel op te los. Oor die algemeen is die lirieke egter redelik soortgelyk.
“Aliedjie begin 'Kyk wie kom om die draai, Diego kom, met al die vreugde, feesvier'. Goed, die hoofkarakter is Diego”, sê hy, voordat hy die deel bereik waar die lirieke uit die oorspronklike Spaans vertaal moet word.
“'Com a lua in her leerlinge, en haar akwamaryn kostuum, daar is oorblyfsels van smokkelgoed'”, lui die oorspronklike vers. “Dit gesê, Diego was baie, baie hoog,” bevestig Milky Silver Chance.
En die lirieke gaan voort, met Diego wat die klub betree en deur die Ragatanga-ritme beset is: “ 'En waar geen siel meer kan pas nie, kom hy homself oorgee, besete van die Ragatanga-ritme' – Die klub was vol, en Diego hou van die musiek”, het ons afgesluit.
Kom op die koor kom, en ons ontdek dat die karakter Diego 'n vriend van die DJ is, en dat hy sy gunsteling liedjie sal speel. “'En die DJ wat hom ken, speel die klank van middernag, vir Diego die mees gewenste liedjie' – Diego is 'n vriend van die DJ, wat sy gunsteling liedjie sal speel”.
Sien ook: Nadat hy 'n skilder was, is dit nou Jim Carrey se beurt om 'n politieke spotprenttekenaar te word
“Diego sing sleg omdat hy op dwelms was. En wat is sy gunstelingliedjie?”
En dis waar die groot sleutel tot die raaisel inkom: Diego se gunstelingliedjie is die klassieke Rapper's Delight, deur The Sugarhill Gang, die musiek wat in 1979 Hip Hop aan wêreldwye gehore bekend gestel het. Hoe het Milky Silver tot daardie gevolgtrekking gekom? Want die bisarre lirieke van Ragatanga se refrein klink inderdaad soos die begin vanRapper's Delight, as dit vinnig en onverskillig gesing word, sonder besorgdheid oor korrekte uitspraak en fonetiek. "Ek het gesê 'n hip hop die hippie die hippie / Vir die hip hip hop, 'n jy stop nie / Die rock dit na die bang bang boogie / Sê op het die boogie gespring op die ritme van die boogie / Die maat", hy sê die baanbreker Hip Hop-liedjie – wat blykbaar Diego se gunsteling is.
[youtube_sc url=”//www.youtube.com/watch?v=mcCK99wHrk0″ width=”628″]
Dit is dus 'n diepgaande metalinguistiese konstruksie, met een lied wat binne 'n ander genoem word, byna subliminaal. Of hierdie verduideliking korrek is of nie, sal ons nooit weet nie, maar dat, in die lig van hoe bisarre Ragatanga se oorspronklike lirieke is, ten minste iets sin maak. Het iemand daar buite enige ander verduidelikings?