Ukončenie súperenia medzi ženami odstraňuje jednu z najväčších výhod patriarchátu v spoločnosti Najväčší hit kariéry Valesca Popozuda, "Beijinho no Ombro" (Bozk na rameno), je práve o tejto téme, a to tým najhorším možným spôsobom. Dobré je, že sa rozhodla, že je najvyšší čas s tým niečo urobiť.
Umelec oznámil zmenu textu piesne na brazílskej platforme WME. Z piesne, ktorá mala verše so sekvenciou provokatívnych "prazinimigas", sa stal hymnus na sorority (pakt ochrany a útočiska medzi ženami).
Úryvok z piesne znel takto:
" Prajem všetkým priateľom dlhý život, zjednotení vybojujeme ešte viac víťazstiev. A poďme do toho, partnerstvo je naša vec. Žiadne intrigy, žiadne spolčovanie, priateľ ".
Namiesto toho, aby podporovala súperenie medzi ženami v krajine s jedným z najvyšších počtov vrážd žien na svete, Valesca využíva svoj vplyv na to, aby sa ženy spojili a bojovali za svoje práva a dokonca aj za svoje prežitie (ak je to potrebné).
Nové texty boli uvedené na trh spolu s platformou "Plano de Menina #JuntasArrasamos", ktorá je partnerstvom spoločnosti Seda a novinárky Viviane Duarte a ktorej cieľom je posilniť postavenie dievčat zo znevýhodnených komunít prostredníctvom súboru opatrení, ktoré posilňujú význam sesterstva.
Pozri tiež: Zoznámte sa so zmijou v porovnaní s mimozemšťanmiNižšie nájdete nové úplné znenie piesne:
Pozri tiež: "Ohnivý vodopád": pochopte úkaz, ktorý vyzerá ako láva a v USA prilákal tisíce ľudí"Prajem všetkým priateľom dlhý život,
Zjednotení dosiahneme ešte viac víťazstiev
A poďme ďalej, partnerstvo je naša vec
Žiadne intrigy, žiadne kaô, spolupracovať priateľ
Ľudia spolu nepotrebujú štít
Lietajte vyššie, teraz miny "tak" so všetkým
V boxe je miesto aj pre vás
Bez tohto sporu je to oveľa lepšie, uvidíte.
Kľúčovým slovom je sesterstvo
Zachovajte pokoj... Vysvetlím to tým, ktorí to nevedia.
Spolok je rešpekt a jednota...
Medzi ženami... kto sa do toho pustí, sa dostane na zem!
Bozk na rameno je už minulosťou!
Poďme spolu bok po boku!
Bozk na rameno posielam konkurencii
Tamo arrasando! Bonde to robí takto rukou".
* Obrázky: Reprodukcia