ভেলেণ্টাইন ডে’ঃ সম্পৰ্কৰ ‘স্থিতি’ সলনি কৰিবলৈ ৩২টা গীত

Kyle Simmons 01-10-2023
Kyle Simmons

বিষয়বস্তুৰ তালিকা

ভেলেন্টাইন ডে আহি পালেহি। আপুনি, আপোনাৰ বাহুৰ তলত আপোনাৰ ধুনীয়া আৰু সহজ প্ৰেম টো লৈ, উপলব্ধি কৰাৰ পিছত যে, নাই, ই কেৱল আন এটা ৰোল নহয়, আৰু যে, হয়, আপুনি প্ৰেমত পৰিছে আৰু সম্পৰ্কটোক পৰৱৰ্তী স্তৰলৈ লৈ যাব বিচাৰে . কিন্তু কেনেকৈ উত্তম পদ্ধতিৰে কৰিব? বাৰু, এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ অনুৰোধৰ বাবে সঠিক গীতটো বাছি লোৱাটো — বা সেই সেউজীয়া (!)টো বজাবলৈ — এটা ভাল আৰম্ভণি হ’ব পাৰে। কাৰণ আজি একো সলনি নহ’লেও কাৰোবাৰ হৃদয়ৰ উষ্ণতাৰ পৰা অনুপ্ৰাণিত হ’বলৈ বছৰৰ আটাইতকৈ ৰোমান্টিক ডেটটোতকৈ উত্তম মুহূৰ্ত আৰু কি হ’ব পাৰে?

– টিম মাইয়া আৰু জৰ্জ বেন জোৰৰ লগ কেনেকৈ হ’ল?

যিহেতু বহুত প্ৰেমৰ গীত আছে, Reverb vibe , গীতৰ কথা আৰু এতিয়াও প্ৰয়োজনীয়সকলক উৎসাহিত কৰিবলৈ ডেট বিচৰাৰ উপায়েৰে অসংখ্য সংগীত ধাৰাৰ পৰা 32 টা ট্ৰেক পৃথক কৰিছিল প্ৰস্তাৱটো দিবলৈ সেই সৰু ঠেলাটো। অস! আৰু তাৰ পিছত মোক ক’বলৈ নাপাহৰিব যে তেওঁলোকৰ কোনোবাই আপোনাক “গুৰুতৰ সম্পৰ্ক” মিছনত সহায় কৰে নেকি, ঠিক আছে?

'আহক একেলগে থাকোঁ', BY AL GREEN

“অ’ , বেবী, আহকচোন, একেলগে থাকোঁ

মই তোমাক ভাল পাম যদি

সময়বোৰ ভাল বা বেয়া, সুখী বা দুখীয়া হ’লে” (আমাৰ অনুবাদ)

' PROPOSAL', BY ROBERTO CARLOS

“মই আপোনাক প্ৰস্তাৱ দিছো

তোমাক মোৰ শৰীৰটো দিয়ক

প্ৰেমৰ পিছত

মোৰ আৰাম

আৰু সৰ্বোপৰি

আটাইবোৰৰ পিছতো

তোমাক মোৰ শান্তি দিয়ক”

'InTIMITY', BY LINIKER

“ভোৰভোৰাই মোৰ ওচৰলৈ আহক

হাত ৰাখকমই মোৰ ওপৰত এৰি দিছো

খৰখেদা নকৰাকৈয়ে তুমি আহি থাকা

মই সেই বুকুখনত মৰম আঁৰি দিওঁ”

'ALÔ, PAIXÃO', BY BAND EVA

“মই ইয়াক নিদিওঁ

মই এই প্ৰেমৰ আগত নিজকে প্ৰকাশ কৰিম”

'PARTILHAR', BY RUBEL

“কি ইমান ডাঙৰ প্ৰেম প্ৰতিটো মুহূৰ্ততে অনুভৱ কৰিব লাগে

আৰু মই দূৰত থকা প্ৰতিটো ঘণ্টাই অপচয়

মোৰ মাজত মাত্ৰ ৮০ বছৰ বাকী আছে

প্লিজ মোক জীয়াই থকাৰ এটা সুযোগ দিয়ক”

'EVERYTHING WITH YOU', BY LULU SANTOS

“মই তোমাক জয় কৰিব বিচাৰো

অলপ অধিক আৰু অধিক

প্ৰতিদিনে

আপোনাৰ ইচ্ছা সন্তুষ্ট কৰা

মোকো তৃপ্ত কৰে”

'বাইয়ানা', BY EMICIDA

“বাইয়ানা ইয়াত থকাটো ভাল

ইয়াৰ পৰা ছালভাডৰত, তাৰ পৰা ছালভাডৰত

মাষ্টৰ ডিডিৰ হাতত মাৰিয়া

কাৰিৰীৰ ক’লা হৈ অহা সূৰ্য্যৰ পৰা ”

'OUVI SAY', BY MELIM

“আপোনাৰ লগত সকলো ইমানেই লঘু

মই আনকি আপোনাক

অন কৰি লৈ যাওঁ চাইকেলৰ পিছফালে

ক'লা আৰু বগা ৰঙৰ ৰং

জীৱনত হাস্যৰস বেছি

আৰু লাহে লাহে শূন্যতা

সমাপ্ত হয়”

'THE WAY YOUNG LOVERS DO' BY VAN MORRISON

“আৰু সেইবাবেই আমি নিজৰ তৰাটোৰ ওপৰত বহি আপোনাৰ প্ৰতি মই যিদৰে আছিলো তাৰ সপোন দেখিছো

আৰু সেইটো তুমি মোৰ বাবে আছিলা

অ', আমি ৰাতিটো দূৰলৈ নাচিব বিচাৰো

আৰু ইজনে সিজনৰ ফালে ঘূৰি কওক: 'মই তোমাক ভাল পাওঁ।' বেবী, মই তোমাক ভাল পাওঁ’” মেকআপ

তুমি মোক তেনেকুৱা বুলি ভাবিছানেধেমেলীয়া

যেতিয়া মই ভুল কৌতুক কওঁ

মই জানো তুমি মোক লৰচৰ কৰা

গতিকে মই মোৰ দেৱালবোৰ তললৈ নামিবলৈ দিম, নামি আহক” (আমাৰ অনুবাদ)

'LOYAL', BY DJONGA

“সঙ্গী হ'ল মতানৈক্য আৰু একেলগে দৌৰা

এইটো হৈছে বিষয়টো হেৰুৱাই ঘণ্টাৰ পিছত ঘণ্টা ৰাস্তাত যাত্ৰা কৰা

তেনেকৈ মই নাজানো তাই আহিব নেকি কিন্তু আসনখন বচাব”

'A PROOF OF LOVE', BY ZECA PAGODINHO

“আছিল মোৰ জীৱনত এটা শূন্যতা

মোৰ চকুত দুখ আছিল

মই বতাহত এটা ঢিলা পাত আছিলোঁ

জীৱন নোহোৱাকৈ, ৰং নোহোৱাকৈ, অনুভৱ নকৰাকৈ

যেতিয়ালৈকে তোমাৰ সুগন্ধি মোৰ ওচৰলৈ নাহিল”

'TREVO (TU)', BY ANAVITÓRIA FEAT. টিয়াগো আইঅ’আৰচি

“তুমি চাৰিপাতৰ ক্ল’ভাৰ

একোৱেই দেওবাৰৰ পুৱা

বিৰল আৰু ভাল কথা-বতৰা

সপোনৰ টুকুৰা যিয়ে মোক সাৰ পাবলৈ বাধ্য কৰে

আজীৱন”

'একমাত্ৰ ব্যতিক্ৰম', BY PARAMORE

“আৰু এতিয়ালৈকে

মই মই নিজকে প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিলোঁ যে মই সন্তুষ্ট

নিসংগতাক লৈ

কাৰণ একোৱেই ৰিস্কৰ যোগ্য নাছিল

কিন্তু আপুনি একমাত্ৰ ব্যতিক্ৰম” (আমাৰ অনুবাদ)

'DIVINA COMEDIA HUMANA', BY BELCHIOR

“গ'লৰ ওচৰত গ'লৰক্ষকতকৈও বেছি যন্ত্ৰণাত ভুগিছিলোঁ

যেতিয়া তুমি মোৰ মাজত সূৰ্য্যৰ দৰে প্ৰৱেশ কৰিছিলা... backyard”

'LOVE ON THE BRAIN' BY RIHANNA

“আপুনি মোক আহ-আহ-আহ-অ'ৰ দৰে পাইছে

মই ভাগৰি পৰিছো ভায়লিনৰ দৰে স্পৰ্শ হোৱাৰ

তোমাৰ হৃদয়খন পাবলৈ মই কি কৰিম?” (আমাৰ অনুবাদ)

‘আই লাভ ইউ’, BYটিম মাইয়া

“মই তোমাক ভাল পাওঁ ছোৱালী

মই তোমাক ভাল পাওঁ!

আই লাভ ইউ ছোৱালী

উহ! উহ!

মই তোমাক ভাল পাওঁ!”

'IN YOUR RADINHO', BY TÁSSIA REIS

“যদি মই তোমাৰ ৰেডিঅ'টো স্পৰ্শ কৰো

See_also: দ্য ব্লু লেগুন: ৪০ বছৰ সম্পূৰ্ণ কৰা আৰু প্ৰজন্মক চিহ্নিত কৰা ছবিখনৰ বিষয়ে ৫টা কৌতুহলী তথ্য

ইমান ভাল হ'ব বিশ্বাস কৰক

মই সকলো ঠাই পূৰণ কৰিব পাৰিম

মোৰ আলিংগনৰ উষ্ণতাই আপোনাক সুখী কৰে

প্লে টিপক আৰু মোক কওক আপুনি”

'I NEED TO SAY I LOVE YOU', BY CAZUZA

“যেতিয়া আমি কথা পাতো

মূৰ্খ কাহিনী কোৱা

ইমানখিনি... সাধাৰণ

See_also: ৩০ বছৰতকৈও অধিক সময়ৰ বন্ধুত্বৰ টোষ্ট কৰিবলৈ বন্ধুসকলে বিয়েৰৰ গিলাচ টেটু কৰে

গোপনীয়তা প্ৰকাশ কৰা

আৰু মই নাজানো কিমান বজাত ক'ম

ই মোক ভয় খুৱাই, ইমানেই ভয় খুৱাই

মই ক'ব লাগিব you that I love you love”

'GOD ONLY KNOWS', BY BEACH BOYS

“মই হয়তো তোমাক চিৰদিনৰ বাবে ভাল নাপাম

কিন্তু যেতিয়ালৈকে যিহেতু আপোনাৰ ওপৰত তৰা আছে

আপুনি এই প্ৰেমক কেতিয়াও সন্দেহ কৰিব নালাগে”

যেতিয়া আপুনি পৰ্দাবোৰ সাৰ পাইছিল

আপুনি মোৰ পিছফালৰ চোতালখন আৱিষ্কাৰ কৰিলে, পাহৰি নাযাব

এতিয়াৰ বাবে ঘৰৰ চাৰিওফালে কিবা এটা পাহৰি যাওক, আৰু ক’ৰ পৰানো আহক”

’ BEST PART’, BY H.E.R. FEAT. ডেনিয়েল চিজাৰ

“আপুনি ৰাতিপুৱা মোৰ প্ৰয়োজনীয় কফি

তুমি বৰষুণ পৰিলে ৰ’দৰ পোহৰ

আপুনি মোক সকলো কিয় নিদিয়ে আপোনালোকৰ?

আপোনালোক সকলোৰে, অ’”

‘আপুনি ভাল পাব পাৰেনে’ বব মাৰ্লিৰ দ্বাৰা

“আমি আমাৰ নিজৰ মন আছে

গতিকে অন্য ধৰণে ভাবিলে নৰকলৈ যাওক

প্ৰেমে আমাক কেতিয়াও দিয়া নাছিলতেওঁলোকক অকলে এৰি থৈ যাব” পাহৰি যাবলৈ

আপুনি মোৰ উশাহ আঁতৰাই লৈ যায়

আপুনি কৰা ধৰণে মোক কোনেও মাৰপিট কৰা নাছিল” (আমাৰ অনুবাদ)

'TAKE A CHANCE WITH ME', DE ROXY MUSIC

“মই অন্ধ আছিলোঁ, দেখা নাইনে?

দীঘলীয়া অকলশৰীয়া ৰাতিটোৰ মাজেৰে

ভগৱানে জানে, মই বিশ্বাস কৰোঁ

আপুনি আপুনি মোৰ লগত এটা ৰিস্ক ল’ব পাৰে” (আমাৰ অনুবাদ)

'EU RENDO', BY FÁBIO JR.

“বাৰু তেন্তে, সম্পূৰ্ণ আপোনাৰ বানান এতিয়া

আহা, সেই মুখখন এনেকুৱা নকৰিব যেন আপোনাৰ ইয়াৰ লগত কোনো সম্পৰ্ক নাই

আহা, সেই 'মই কি কৰিলোঁ?'

আপুনি যি বিচাৰে তাকে কৰক, মই ডেলিভাৰী কৰি দিম”

'ক্ল'জিং টাইম', BY SEMISONIC

“হয়, মই জানো মই মোক কাক লৈ যাব বিচাৰো ঘৰ

মই জানো মই কাক মই বিচাৰো তুমি মোক ঘৰলৈ লৈ যোৱা”

'BETTER', BY KHALID

“আপুনি কয় আমি মাত্ৰ বন্ধুসকল কিন্তু মই শপত খাব পাৰো যে যেতিয়া ওচৰত কোনো নাথাকে,

আপুনি মোৰ হাত দুখন ডিঙিত ৰাখে, আমি সংযোগ স্থাপন কৰোঁ, আপুনি এতিয়া অনুভৱ কৰিছেনে?” (আমাৰ অনুবাদ)

'COMO FAZ', BY FLORA MATOS

“যেতিয়া ৰাতি আৰম্ভ হয় মই শেষ নাজানো

যেতিয়া আপুনি... 'এইটো কাজু ফলতকৈও মিঠা

ইমান মিঠা, কুইণ্ডিমৰ দৰে”

'CORAÇÃO RADIANTE', BY GRUPO REVELAÇÃO<২><৭>

“আপুনি ভালদৰে জানে যে মই আপোনাক কামনা কৰোঁ

আপুনিমোৰ চকুত লিখা

তোমাৰ হাঁহিটো স্বৰ্গ

য'ত মই তোমাৰ লগত থাকিব বিচাৰিছিলো

অ', মই যদি স্বৰ্গ হ'লোহেঁতেন

আপুনি থাকিলে ভাল আছিল মোৰ চন্দ্ৰৰ পোহৰ”

'TALK ME DOWN' BY TROYE SIVAN

“মই আপোনাৰ লগত হাত ধৰি খোজ কাঢ়িব বিচাৰো

কিন্তু মই সেইটোৱেই কৰিম এতিয়া কৰিবলৈ ভাল পাওঁ

আৰু মই মাত্ৰ আপোনাৰ ওচৰ চাপিব বিচাৰো

কাৰণ আপোনাৰ হাত আৰু ওঁঠে এতিয়াও ইয়াৰ পৰা বাট জানে” (আমাৰ অনুবাদ)

'CAN'T TAKE MY EYES OFF YOU', BY FRANKIE VALLI

“মই তোমাক ভাল পাওঁ বেবী

আৰু যদি ঠিকেই আছে

মোক তোমাৰ প্ৰয়োজন

ঠাণ্ডা ৰাতিবোৰ গৰম কৰিবলৈ

আই লাভ ইউ বেবী

মই কওঁতে মোক বিশ্বাস কৰক”

Kyle Simmons

কাইল ছিমনছ হৈছে উদ্ভাৱন আৰু সৃষ্টিশীলতাৰ প্ৰতি আকৰ্ষণ থকা এজন লেখক আৰু উদ্যোগী। তেওঁ বছৰ বছৰ ধৰি এই গুৰুত্বপূৰ্ণ ক্ষেত্ৰসমূহৰ নীতিসমূহ অধ্যয়ন কৰি সেইবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি মানুহৰ জীৱনৰ বিভিন্ন দিশত সফলতা লাভ কৰাত সহায় কৰি আহিছে। কাইলৰ ব্লগটোৱে তেওঁৰ জ্ঞান আৰু ধাৰণা বিয়পোৱাৰ প্ৰতি থকা সমৰ্পণৰ প্ৰমাণ দিয়ে যিয়ে পাঠকসকলক ৰিস্ক ল’বলৈ আৰু তেওঁলোকৰ সপোন পূৰণ কৰিবলৈ অনুপ্ৰাণিত আৰু প্ৰেৰণা দিব। এজন দক্ষ লেখক হিচাপে কাইলৰ জটিল ধাৰণাবোৰক সহজে বুজিব পৰা ভাষালৈ ভাঙি পেলোৱাৰ প্ৰতিভা আছে যিটো যিকোনো ব্যক্তিয়ে ধৰিব পাৰে। তেওঁৰ আকৰ্ষণীয় শৈলী আৰু অন্তৰ্দৃষ্টিসম্পন্ন বিষয়বস্তুৱে তেওঁক তেওঁৰ বহু পাঠকৰ বাবে এক বিশ্বাসযোগ্য সম্পদ কৰি তুলিছে। উদ্ভাৱন আৰু সৃষ্টিশীলতাৰ শক্তিৰ বিষয়ে গভীৰ বুজাবুজিৰে কাইলে অহৰহ সীমাবদ্ধতাক ঠেলি দিছে আৰু মানুহক বাকচৰ বাহিৰত চিন্তা কৰিবলৈ প্ৰত্যাহ্বান জনাইছে। আপুনি এজন উদ্যোগী হওক, শিল্পী হওক বা কেৱল অধিক পৰিপূৰ্ণ জীৱন যাপন কৰিব বিচৰা হওক, কাইলৰ ব্লগে আপোনাৰ লক্ষ্যত উপনীত হোৱাত সহায়ক হোৱাকৈ মূল্যৱান অন্তৰ্দৃষ্টি আৰু ব্যৱহাৰিক পৰামৰ্শ আগবঢ়ায়।