Dydd San Ffolant: 32 o ganeuon i newid 'statws' y berthynas

Kyle Simmons 01-10-2023
Kyle Simmons

Tabl cynnwys

Mae'r Dydd Ffolant wedi cyrraedd. Chi, gyda'ch cariad hardd a syml o dan eich braich, ar ôl sylweddoli, na, nid rîl arall yn unig mohono, a'ch bod, ie, mewn cariad ac eisiau mynd â'r berthynas i'r lefel nesaf . Ond sut i'w wneud yn y ffordd orau? Wel, mae dewis y gân iawn ar gyfer cais pwysig—neu i chwarae’r gwyrdd hwnnw(!)—yn gallu bod yn ddechrau gwych. Wedi'r cyfan, hyd yn oed os nad oes dim yn newid heddiw, pa foment well na dyddiad mwyaf rhamantus y flwyddyn i gael eich ysbrydoli gan gynhesrwydd calon rhywun?

– Sut gwnaeth Tim Maia a Jorge Ben Jor gwrdd?

Gan fod llawer o ganeuon serch, gwahanodd y Reverb 32 o draciau o nifer o genres cerddorol gyda vibe , geiriau a ffordd o ofyn am ddêt i annog y rhai sydd dal angen yr ymdrech fach honno i wneud y cynnig. O! A pheidiwch ag anghofio dweud wrthyf a oes unrhyw un ohonynt yn eich helpu yn y genhadaeth “perthynas ddifrifol”, iawn?

'DEWCH I AROS GYDA'N GILYDD', GAN AL GREEN

“O, babi, tyrd ymlaen, gadewch i ni fod gyda'n gilydd

Byddaf yn dy garu os

Os bydd amseroedd yn dda neu'n ddrwg, yn hapus neu'n drist” (ein cyfieithiad)

'CYNNIG', GAN ROBERTO CARLOS

“Rwy’n cynnig ichi

Rhoi fy nghorff i chi

Ar ôl cariad

Fy nghysur

Ac yn anad dim

Wedi'r cwbl

Rhowch fy nhangnefedd i chwi”

'INTIMITY', GAN LINIKER <7

“Dewch i ymweld â mi gyda'r wawr

Rhowch eich llaw ymlaenRwy'n ei adael i mi

Heb frys, rydych chi'n cyrraedd ac yn aros

Rwy'n glynu wrth y frest honno”

'ALÔ, PAIXÃO', GAN BAND EVA

“Ni adawaf iddo

datguddio fy hun i'r cariad hwn”

'PARTILHAR', GAN RUBEL <7

“Mae'n rhaid profi cariad mor wych bob eiliad

Ac mae pob awr rydw i i ffwrdd yn wastraff

Dim ond 80 mlynedd sydd gennyf i fynd

Rhowch un cyfle i mi fyw os gwelwch yn dda”

'POPETH GYDA CHI', GAN LULU SANTOS

“Rwyf am eich concro

Ychydig mwy a mwy

Bob dydd

Boddhau eich ewyllys

Hefyd yn fy bodloni”

'BAIANA', GAN EMCIDA <7

“Baiana Mae’n dda cael yma

Yn Salvador oddi yma, Salvador oddi yma

Maria trwy law meistr Didi

O haul tywyllu Kariri ”

'OUVI DWEUD', GAN MELIM

“Gyda chi mae popeth mor ysgafn

Rwyf hyd yn oed yn mynd â chi

Ymlaen cefn y beic

Du a gwyn â lliw

Mae mwy o hiwmor mewn bywyd

Ac o dipyn i beth mae’r gwagle

Gorffen”

'FFORDD Y MAE CARIADWYR IFANC YN GWNEUD' GAN VAN MORRISON

“Ac felly rydyn ni'n eistedd ar ein seren ein hunain ac yn breuddwydio am y ffordd roeddwn i atoch chi

A hynny roeddech chi i mi

O, rydyn ni eisiau dawnsio'r noson i ffwrdd

A throi at ein gilydd, dywedwch: 'Rwy'n dy garu di. Babi, dwi'n dy garu di'” colur

Ydych chi'n meddwl fy mod idoniol

Pan dwi'n dweud y jôc anghywir

dwi'n gwybod eich bod chi'n fy symud i

Felly bydda i'n gadael i'm muriau ddod lawr, tyrd i lawr” (ein cyfieithiad)

Gweld hefyd: Sesiwn Nostalgia: Ble mae'r actorion o'r fersiwn wreiddiol o 'Teletubbies'?

'FFYDDLON', GAN DJONGA

“Cwmni'n anghytuno ac yn cyd-redeg

Mae'n teithio am oriau ar y ffordd heb golli'r pwnc

Fel 'na dwi ddim hyd yn oed yn gwybod a ddaw hi ond achub y sedd”

'PROOF OF LOVE', GAN ZECA PAGODINHO

“Roedd yna gwacter yn fy mywyd

Roedd tristwch yn fy llygaid

Roeddwn yn ddeilen rydd yn y gwynt

Heb fywyd, heb liw, heb deimlo

Hyd nes i'ch persawr fy nghyrraedd”

'TREVO (TU)', GAN ANAVITÓRIA FEAT. TIAGO IORC

“Meillion pedair deilen ydych chi

Mae'n fore Sul am ddim

Sgwrs brin a da

Gweld hefyd: Dewch i weld golygfa'r ffynnon ddŵr fwyaf yn y byd wedi'i gosod ar bont

Darn o freuddwyd mae hynny'n gwneud i mi fod eisiau deffro

Am oes”

'YR UNIG EITHRIAD', GAN PARAMORE

“A hyd yn hyn

I Roeddwn i wedi addo fy hun fy mod yn fodlon

Gydag unigrwydd

Oherwydd doedd dim byd werth y risg

Ond chi yw'r unig eithriad" (ein cyfieithiad)<3

'DIVINA COMEDIA HUMANA', GAN BELCHIOR

“Roeddwn i'n fwy ing na gôl-geidwad wrth y gôl

Pan ddaethoch chi i mewn i mi fel haul yn y iard gefn”

'Cariad AR YR Ymennydd' GAN RIHANNA

“Cawsoch fi fel AH-ah-ah-ow

Rwyf wedi blino o gael fy nghyffwrdd fel ffidil

Beth ddylwn i ei wneud i gael dy galon?" (ein cyfieithiad)

‘I CARU CHI’, GANTIM MAIA

“Rwy'n dy garu di ferch

Rwy'n dy garu di!

Rwy'n dy garu di ferch

Uh! Uh!

Dwi'n dy garu di!”

'YN EICH RADINHO', GAN TÁSSIA REIS

“Os ydw i'n cyffwrdd â'ch radio

Bydd mor dda ymddiried ynof

Gallaf lenwi'r gofod i gyd

Mae cynhesrwydd fy nghwt yn eich gwneud chi'n hapus

Pwyswch chwarae a dweud wrthyf”<3

'DW I ANGEN DWEUD I MI CARU CHI', GAN CAZUZA

“Pan fyddwn yn siarad

Dweud straeon gwirion

Cymaint i mewn cyffredin

Gosod cyfrinachau allan

A wn i ddim faint o'r gloch i'w ddweud

Mae'n fy ngwneud i'n ofnus, mor ofnus

mae angen i mi ddweud ti fy mod i'n dy garu di”

'DDUW YN UNIG SY'N GWYBOD', GAN FECHGYN Y TRAETH

“Efallai na fyddaf yn dy garu am byth

Ond cyhyd gan fod sêr uwch eich pen

Does dim rhaid i chi byth amau'r cariad hwn”

Pan wnaethoch chi ddeffro'r llenni

Wnaethoch chi ddarganfod fy iard gefn, peidiwch ag anghofio

Am y tro anghofiwch rywbeth o gwmpas y tŷ, a dewch i'w gael allan o unman”

'RHAN ORAU', GAN H.E.R. FEAT. DANIEL CAESAR

“Chi yw’r coffi sydd ei angen arnaf yn y bore

Chi yw’r heulwen pan mae’r glaw yn disgyn

Pam na roddwch y cyfan i mi ohonoch chi?

Pob un ohonoch, o”

'ALLECH CHI GAEL EI GAEL GAN BOB MARLEY

“Mae gennym ni ein meddyliau ein hunain

Felly dos i uffern os wyt ti'n meddwl fel arall

Ni roddodd cariad innibyddai'n gadael llonydd iddyn nhw” i anghofio

Ti'n tynnu fy anadl i ffwrdd

Does neb yn fy nharo i fel y gwnaethoch chi” (ein cyfieithiad)

'CYMRYD CYFLE GYDA FI', DE ROXY CERDDORIAETH

“Roeddwn i'n ddall, allwch chi ddim gweld?

Trwy'r nos hir unig

Duw a wyr, dwi'n credu

Gallwch chi gymryd risg gyda mi” (ein cyfieithiad)

'EU RENDO', GAN FÁBIO JR.

“Wel felly, cwblhewch eich sillafu nawr

0>Dewch ymlaen, peidiwch â gwneud yr wyneb hwnnw fel nad oes gennych unrhyw beth i'w wneud ag ef

Dewch ymlaen, stopiwch â hynny 'Beth wnes i?'<3

Gwnewch yr hyn yr ydych ei eisiau, fe'i danfonaf”

'AMSER CAU', GAN SEMISONIG

“Ie, dwi'n gwybod pwy rydw i eisiau mynd â fi cartref

Rwy'n gwybod pwy ydw i Rwyf am i chi fynd â fi adref”

'GWELL', GAN KHALID

“Rydych chi'n dweud ein bod ni'n gyfiawn gyfeillion ond gallaf dyngu pan nad oes neb o gwmpas,

Rydych yn cadw fy nwylo o amgylch eich gwddf, rydym yn cysylltu, a ydych yn teimlo ei fod yn awr?" (ein cyfieithiad)

'COMO FAZ', GAN FLORA MATOS

“Pan mae'r nos yn cychwyn Dydw i ddim yn gwybod y diwedd

Pan fyddwch cwtsh na, mae'n cuddio'r 'ie'

Mae'n felysach na ffrwyth cashiw

Mor felys, fel quindim”

'CORAÇÃO RADIANTE', GAN GRUPO REVELAÇÃO <7

“Chi'n gwybod yn iawn fy mod i'n dy ddymuno

Rwyt tiysgrifenedig yn fy llygaid

Paradwys yw dy wên

Lle roeddwn i eisiau bod gyda thi

O, hoffwn pe bawn yn nefoedd

Byddech fy ngolau lleuad”

'SIARAD FI I LAWR' GAN TROYE SIVAN

“Dw i eisiau cerdded law yn llaw â chi

Ond dyna i gyd fyddwn i hoffi gwneud nawr

A'r cyfan rydw i eisiau yw dod yn nes atoch chi

oherwydd bod eich dwylo a'ch gwefusau yn dal i wybod y ffordd o'r fan hon” (ein cyfieithiad)

'DWI'N ALLU DYNNU FY LLYGAID DIFFODD CHI', GAN FRANKIE VALLI

“Rwy'n dy garu di fabi

Ac os yw'n iawn

0>Dwi angen ti

Cynhesu’r nosweithiau oer

Rwy’n dy garu babi

Ymddiried ynof pan ddywedaf”

Kyle Simmons

Mae Kyle Simmons yn awdur ac yn entrepreneur sydd ag angerdd am arloesi a chreadigrwydd. Mae wedi treulio blynyddoedd yn astudio egwyddorion y meysydd pwysig hyn ac yn eu defnyddio i helpu pobl i gael llwyddiant mewn gwahanol agweddau o'u bywydau. Mae blog Kyle yn dyst i’w ymroddiad i ledaenu gwybodaeth a syniadau a fydd yn ysbrydoli ac ysgogi darllenwyr i fentro a dilyn eu breuddwydion. Fel awdur medrus, mae gan Kyle ddawn i dorri i lawr cysyniadau cymhleth yn iaith hawdd ei deall y gall unrhyw un ei deall. Mae ei arddull ddeniadol a'i gynnwys craff wedi'i wneud yn adnodd dibynadwy i'w ddarllenwyr niferus. Gyda dealltwriaeth ddofn o bŵer arloesi a chreadigrwydd, mae Kyle yn gwthio ffiniau yn gyson ac yn herio pobl i feddwl y tu allan i'r bocs. P'un a ydych chi'n entrepreneur, yn artist, neu'n ceisio byw bywyd mwy boddhaus, mae blog Kyle yn cynnig mewnwelediadau gwerthfawr a chyngor ymarferol i'ch helpu i gyflawni'ch nodau.