សារមន្ទីរអូឡាំពិកនៅទីក្រុង Lousanne ប្រទេសស្វីស បង្ហាញការតាំងពិពណ៌ស្តីពីវប្បធម៌ប្រេស៊ីលសម្រាប់អ្នកទេសចរដែលចាប់អារម្មណ៍មកទស្សនាទីក្រុង Rio សម្រាប់ហ្គេម។ ក្នុងចំណោមប្រវត្តិសាស្រ្ត សិល្បៈ វប្បធម៌ និងតន្ត្រីនៃទីក្រុង ការដំឡើងមួយផ្តល់ឱ្យអ្នកទស្សនានូវឱកាសដើម្បីស្គាល់ពាក្យ និងការបញ្ចេញមតិពីទីក្រុង Rio ហើយថែមទាំងបោះជំហានដំបូងរបស់ពួកគេជាភាសាព័រទុយហ្គាល់។ ហើយនោះជាពេលដែលភាពអាម៉ាស់បានចាប់ផ្តើម។
ក្នុងចំណោមពាក្យទាំង 10 ដែលបានបង្រៀន ដូចជា Copacabana និង Muvuca ជាពិសេសពីរបានបង្កឱ្យមានភាពចម្លែកក្នុងចំណោមប្រជាជនប្រេស៊ីល ដែលបានរៀនអំពីការដំឡើង (បង្កភាពមិនស្រួលដល់គណៈកម្មាធិការអូឡាំពិកអន្តរជាតិ និងការគ្រប់គ្រងសារមន្ទីខ្លួនឯង)៖ ការដាក់បញ្ចូលពាក្យ “asshole” និង “hottie” នៅក្នុងបញ្ជីពាក្យដែលត្រូវរៀនមកកាន់ រីយ៉ូ។
សូមមើលផងដែរ: Ugly Models៖ ភ្នាក់ងារដែលជួលតែមនុស្ស 'អាក្រក់'
យោងទៅតាមការបង្ហាញ ពាក្យ "គូទ" សំដៅទៅលើអ្នកដែលមានការភ័យខ្លាច ហើយនៅពេលជាមួយគ្នានោះ មានន័យថា លាធំ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត "gostosa" មានន័យថា "ឆ្ងាញ់ វាបម្រើឱ្យសម្រស់នារី ឬបុរស។ នៅក្នុងការប្រើប្រាស់លក្ខណៈបុរស រសជាតិឆ្ងាញ់"។ ទំនាក់ទំនងសាធារណៈរបស់សារមន្ទីបានធានាថា នាងមិនបានដឹងពីអត្ថន័យនៃពាក្យនេះទេ ហើយដោយមើលឃើញដោយភាពអាម៉ាស់ បាននិយាយថានាងនឹងជូនដំណឹងដល់អ្នកដែលទទួលខុសត្រូវ។
ការរួមបញ្ចូលពាក្យនៃធម្មជាតិឈ្លានពាន និងមួយផ្សេងទៀតនៃធម្មជាតិផ្លូវភេទជាក់ស្តែង ពង្រឹងរូបភាពគំរូ និងទិដ្ឋភាពទូទៅនៃប្រទេសប្រេស៊ីល និងទំនាក់ទំនងរវាងជនបរទេស និងទីក្រុង Rio ។ លើសពីនេះទៀតលើសពីនេះ នៅពេលនៃការបញ្ជាក់យ៉ាងខ្លាំងក្លា និងការតស៊ូដើម្បីបុព្វហេតុស្ត្រី ការបង្រៀនពាក្យដូចជា "gostosa" គឺដើម្បីលើកទឹកចិត្តដល់វិធីសាស្រ្ត macho ឈ្លានពាន និង anachronistic ចំពោះស្ត្រី។ ប្រឈមមុខនឹងយុទ្ធនាការផ្សេងៗប្រឆាំងនឹងទេសចរណ៍ផ្លូវភេទ និងពេស្យាចារកុមារក្នុងអំឡុងពេលហ្គេម សារមន្ទីរ និង IOC - ដែលចូលចិត្តមិនធ្វើអត្ថាធិប្បាយលើអ្វីដែលបានកើតឡើង - សមនឹងទទួលបានពិន្ទុសូន្យយ៉ាងខ្លាំង។
សូមមើលផងដែរ: ហេតុផល 5 John Frusciante គឺជាព្រលឹងនៃម្ទេសក្រហម
© រូបថត៖ ការបង្ហាញ