Lozanoje (Šveicarija) esančiame Olimpiniame muziejuje turistams, norintiems aplankyti Rio de Žaneiro olimpines žaidynes, pristatoma paroda apie Brazilijos kultūrą. Vienoje iš instaliacijų lankytojai gali susipažinti su kariokiškais žodžiais ir posakiais ir net žengti pirmuosius žingsnius portugališkai.prasidėjo gėda.
Tarp dešimties dėstomų terminų, pvz. Kopakabana e Muvuca Apie instaliaciją sužinoję brazilai išreiškė susijaudinimą dėl dviejų dalykų (jie sukėlė nerimą Tarptautiniam olimpiniam komitetui ir muziejaus vadovybei): žodžiai "asilas" e "karšta" į žodžių, kuriuos reikia išmokti, kad atvyktumėte į Rio de Žaneirą, sąrašą.
Taip pat žr: Absoliučiai juoda: išrasti tokie tamsūs dažai, kad objektai tampa 2D.Parodoje teigiama, kad terminas "bundão" (didelis užpakalis) reiškia žmogų, kuris yra baikštus ir kartu turi didelį užpakalį, o "gostosa" (gardus) reiškia "skanus", jis vartojamas apibūdinant moterų ar vyrų grožį. Vyriškosios giminės vartosenoje - karštas." Muziejaus viešųjų ryšių darbuotoja patikino, kad nežino žodžių reikšmės, ir, akivaizdžiai sutrikusi, sakė, kad informuos atsakingus asmenis.
Įtraukus agresyvaus pobūdžio terminą ir kitą akivaizdžiai seksistinį, sustiprinamas stereotipinis ir apibendrintas Brazilijos įvaizdis bei užsieniečių ir Rio de Žaneiro santykiai. Be to, šiuo metu, kai intensyviai teigiama ir kovojama už moteriškumą, mokyti tokį terminą kaip "gostosa" (karšta) reiškia skatinti mačistinį, agresyvų ir anachronistinį požiūrį į moteris. Susidūrus su įvairiomis kampanijomisprieš sekso turizmą ir vaikų prostituciją žaidynių metu, muziejus ir TOK, kuris nusprendė nekomentuoti šio renginio, nusipelno griežto nulinio įvertinimo.
Taip pat žr: Indėnai ar vietiniai gyventojai: kaip teisingai vadinti vietinius gyventojus ir kodėl?Nuotraukos: reklama