Բովանդակություն
Չնայած գենդերային ինքնության մասին բանավեճը մեծացել է վերջին տարիներին ԼԳԲՏՔԻԱ+ շարժումից դուրս, շատերը դեռևս անտեսում են չեզոք դերանուն օգտագործելը և նույնիսկ որպես կատակի թիրախ։ . Նախ և առաջ անհրաժեշտ է հասկանալ, որ մեր հաղորդակցման ձևի հարմարեցումը բոլոր մարդկանց ընդգրկելու համար՝ անկախ այն սեռերից, որոնց հետ նրանք նույնականանում են, որքան հիմնարար, այնքան էլ լեգիտիմ է:
Լեզվի և չեզոք դերանունների վերաբերյալ հիմնական կասկածները լուծելու համար մենք բացատրում ենք թեմայի վերաբերյալ ամենակարևոր հասկացությունները:
– Օլիմպիական խաղեր. պատմողը հեռարձակման ժամանակ օգտագործում է չեզոք դերանուն և դառնում վիրուսային՝ հարգելու մարզիկի ինքնությունը
Տես նաեւ: Դերասանուհի Լյուսի Լյուն թաքցնում էր բոլորից, որ նա հիանալի արտիստ էԻ՞նչ է չեզոք դերանունը և ինչպե՞ս է այն աշխատում:
Չեզոք դերանունը այն դերանունն է, որը բացի «ա»-ից և «ո»-ից որպես թեմատիկ ձայնավոր ունի երրորդ տառը: Այն օգտագործվում է սեռը չճշտելու նպատակով, այլ վերաբերում է բոլոր մարդկանց, հատկապես ոչ երկուական , նրանց, ովքեր չեն նույնականացնում երկուականի հետ, ամփոփված են միայն որպես արական և իգական սեռի: Սա նշանակում է, որ նրանց գենդերային ինքնությունը կարող է համընկնել թե՛ տղամարդկանց, թե՛ կանանց ներկայացումների հետ կամ չհամապատասխանել նրանցից որևէ մեկին:
– Ոչ երկուական. մշակույթներ, որոնցում կան սեռը զգալու այլ եղանակներ, բացի երկուականից:
Քանի որ պորտուգալերենի կառուցվածքը հետևում է երկուական օրինակին, միշտԳոյականների, ածականների և դերանունների սեռը նշելը, ով համապատասխանում է երկու սեռերին կամ չի համապատասխանում որևէ մեկին, դուրս է մնում: Չեզոք լեզվի օգտագործման հիմնական նպատակն է ներառել այս բոլոր մարդկանց՝ հարգելով նրանց ինքնությունը և ստիպելով նրանց ներկայանալ:
«Բարև, իմ դերանուններն են ___/___»:
Որպեսզի դա տեղի ունենա, հնարավոր է հոդվածները և բառերի վերջավորությունը փոխարինել «ê»-ով (այ circumflex ակցենտն անհրաժեշտ է հավելումային շաղկապից տարբերվելու և ճիշտ արտասանությունն ընդգծելու համար): «x» և «@» նիշերն արդեն առաջարկվել են որպես երկուական գենդերային մարկերների փոխարինողներ, սակայն դրանք այլևս չեն օգտագործվում, քանի որ դրանք դժվար է արտասանվում և խանգարում են ընթերցանությանը նրանց համար, ովքեր ունեն տեսողության խանգարումներ կամ նեյրոբազմազան:
– Տեսողության խանգարում ունեցող ազդեցիկը ցույց է տալիս, թե ինչպես է «x»-ի օգտագործումը՝ սեռը չեզոքացնելու համար, խաթարում է հասանելիությունը
Տես նաեւ: Դիմադրություն. հանդիպեք Լուլայի և Յանջայի կողմից որդեգրված լակոտին, ով ապրելու է ԱլվորադայումԱնձնական և երրորդ դեմքի տիրական դերանունների դեպքում «ele»/«dele» արականի համար և «ela»/«dela»՝ իգական, կողմնորոշումն է օգտագործել «elu»/«delu» տերմինը: Չեզոք լեզվական առաջարկի համաձայն՝ «Իմ ընկերը զվարճալի է» և «Նա գեղեցիկ է» արտահայտությունները, օրինակ, կվերածվեն համապատասխանաբար «Ê իմ ընկերը զվարճալի է» և «Էլուն գեղեցիկ է» արտահայտությունները։
Մեկ այլ այլընտրանք է օգտագործել «ile»/«dile»՝ երկուական դերանունները փոխարինելու համար: Ինչ վերաբերում է այն բառերին, որոնցում «ե» տառն էարական սեռի նշիչը փոխարենը կիրառվում է «այսինքն»: «Բժիշկները», օրինակ, կարելի է գրել որպես «doutories»: Այս բոլոր տարբերակները համարժեք են անգլերեն լեզվի «they»/«them» դերանուններին, որոնք օգտագործվում են ոչ երկուական համայնքի կողմից, քանի որ դրանք արդեն չեզոք են:
Ո՞րն է տարբերությունը չեզոք լեզվի և ներառական լեզվի միջև:
Ե՛վ չեզոք լեզուն , և՛ ներառական լեզուն ուղիներ են փնտրում: օգտագործել պորտուգալերեն լեզուն, որը միավորում է բոլոր մարդկանց՝ անկախ նրանց սեռային ինքնությունից: Երկուսն էլ ցանկանում են, որ ոչ մի խումբ բացառվի կամ անտեսանելի լինի: Տարբերությունն այն է, թե ինչպես է նրանցից յուրաքանչյուրը դա անում:
Չեզոք լեզուն առաջարկում է լեզվի բառերի փոփոխություններ և լրացումներ, ինչպես օրինակ «a» և «o» հոդվածները «ê»-ով փոխարինելու դեպքում: Նրա կողմից խթանվող փոփոխություններն ավելի օբյեկտիվ են ու կոնկրետ։ Ներառական լեզուն առաջարկում է օգտագործել ավելի ընդհանրական արտահայտություններ, որոնք վերաբերում են կոլեկտիվին, սեռով նշվածների փոխարեն։ Օրինակ՝ «ուսանողներին» կամ «ուսանողներին» փոխարինել «ուսանողներով»:
– Մանկական խանութները Կալիֆորնիայում կունենան պարտադիր սեռային չեզոք բաժիններ
Արդյո՞ք պորտուգալերենը սեքսիստական է:
The they/them դերանունները Անգլերենում արդեն չեզոքներ են:
Եթե պորտուգալերենը բխում է լատիներենից, որը նույնպես չեզոք սեռ ուներ, ինչո՞ւ են դրանով նշված միակ սեռերը արական և իգական: Պատասխանն այն էպարզ. պորտուգալերենում արական և չեզոքը միաձուլվել են իրենց նմանատիպ մորֆոսինտակտային կառուցվածքների շնորհիվ: Այդ ժամանակից ի վեր ընդհանուր արականը ցույց է տալիս առարկայի չեզոքությունը կամ չնշված սեռը, իսկ իգականը դարձել է միակ ճշմարիտ գենդերային նշիչը:
Երբ պորտուգալացի խոսնակը կարդում կամ լսում է «Ընկերության աշխատակիցներին աշխատանքից ազատել են» արտահայտությունը, օրինակ, նա հասկանում է, որ այդ ընկերությունում աշխատող բոլոր մարդիկ կորցրել են իրենց աշխատանքը, ոչ միայն տղամարդիկ: Ուստի ընդհանուր արականը կոչվում է նաև կեղծ չեզոք:
Ոմանք կարող են մտածել, որ սա դրական բան է, նշան, որ պորտուգալերենն արդեն ունի իր չեզոք դերանունը: Բայց ոչ այնքան: Փորձագետները պնդում են, որ առնական մարկերներով բառերի օգտագործումը որպես չեզոքության ցուցիչ՝ մարդկանց որպես ամբողջություն վերաբերելու համար մեր հասարակության հայրիշխանական կառուցվածքն ամրապնդելու միջոց է:
Այս ամրապնդումը նպաստում է այն գաղափարին, որ տղամարդկանց գերակայությունը կանանց նկատմամբ շարունակելու է բնականացվել: Աղախիններին գրեթե բացառապես որպես իգական սեռի, իսկ բժիշկներին՝ որպես տղամարդու վերաբերվելու մեր սովորույթը ընդհանուր արական սեռի օգտագործման հետևանքների լավ օրինակ է:
Չնայած պորտուգալերենն ինքնին սեքսիստական չէ, այն այն գործիքն է, որն օգտագործում է հասարակությունը հաղորդակցվելու և իր կարծիքն արտահայտելու համար: Եթե մարդկանցից շատերը, ովքեր կազմում ենԱյս հասարակությունը նախապաշարմունքներ ունի, պորտուգալերենը կօգտագործվի կարծրատիպերի հավերժացման և անհավասարությունների սրման համար:
Ո՞րն է չեզոք դերանունի օգտագործման հակասությունը:
Նույնիսկ անվավեր ճանաչված չեզոք լեզուն շարունակում է կատակների առարկա լինել:
Եթե 2009-ին ուղղագրական նոր համաձայնագրի իրագործումն արդեն դժվարությունների էր հանդիպում բնակչության մեծամասնության կողմից ընդունվելու հարցում, ապա չեզոք լեզվի հարցը ավելի է բաժանում կարծիքները։ Որոշ ավելի պահպանողական քերականներ պաշտպանում են ընդհանուր արական սեռը: Նրանք պնդում են, որ պորտուգալերենն արդեն չեզոք է, և որ «նրանք» և «իրենց» դերանունները կարող են վերաբերել և՛ տղամարդկանց, և՛ կանանց նույն խմբի մեջ՝ մերժելով անվանման ցանկացած փոփոխություն՝ ներառելով մարդկանց, ովքեր տարբերվում են երկուականից: սեռ.
– Դեմի Լովատոն հանդես է գալիս որպես ոչ երկուական սեռ; Երիտասարդը բացատրեց հայտնագործությունը
Ի տարբերություն քերականության, որը նաև հայտնի է որպես մշակութային նորմ, լեզվաբանությունն ավելի բարենպաստ է չեզոք լեզվի օգտագործման համար: Նա պնդում է, որ լեզուն անընդհատ փոփոխվող սոցիալական արդյունք է: Քանի որ այն կենդանի է, բնականաբար ուղեկցում է յուրաքանչյուր դարաշրջանի սոցիալ-մշակութային վերափոխումները: Այդ պատճառով բառերը ժամանակի ընթացքում դուրս են գալիս գործածությունից, իսկ մյուսները ավելանում են բառապաշարին: «Զրույց» և «վեբ», օրինակ, անգլերենից ներմուծված տերմիններ են, որոնք դարձել են մեր լեզվի մի մասը ինտերնետի տարածումից ի վեր:
Այս քննարկման մեկ այլ կարևոր կետ է նկատի ունենալ, որ նույն լեզուն կարող է ներառել մեկից ավելի լեզվական տատանումներ: Շատ տարածված է, երբ տարբեր վայրերից, ապրելակերպից, սոցիալական դասերից և կրթական մակարդակներից մարդիկ յուրովի են շփվում: Մեծ խնդիրն այն է, որ այս լեզուներից շատերը խարանված են գերիշխող խմբի ստանդարտով, ինչը անվավեր է համարում դրանք որպես օրինական: Սա չեզոք լեզվի դեպքն է, որը նույնիսկ «x» և «@» որպես գենդերային նշիչ չօգտագործելուց հետո, շարունակում է դիմադրել ընդունվելու համար: