Izbor: 8 pjesama za proslavu 100 godina João Cabral de Melo Neto

Kyle Simmons 18-10-2023
Kyle Simmons

João Cabral de Melo Neto, iz Pernambuca, bio je diplomat i pjesnik – ali, iako je bio nesklon izljevima sentimentalnosti i emocionalnim ispadima, pošteno je reći da je Cabral bio jedan od najmoćnijih motora modernosti u brazilskoj poeziji.

U svojoj stotoj obljetnici, koja se navršava danas, 9. siječnja 2020., ovih Cabralovih 100 godina nosi dimenziju 20. stoljeća u kojem je živio i kojega je, u brazilskoj poeziji, pomogao osmisliti. U njegovom rodnom listu pisalo je da je rođen 6. siječnja, ali pjesnik je uvijek inzistirao da je rođen tri dana kasnije, 9. – i s njim slavimo.

Vlasnik rigorozne i sažete poezije općenito, Cabral s Carlosom Drummondom de Andradeom i Manuelom Bandeirom dijeli najviši Olimp nacionalne poezije.

Nije pošteno, međutim, svesti ga na takvu strogost i odbacivanje sentimentalnosti (legenda kaže da nije volio glazbu i da je nosio vječitu glavobolju koja je na kraju obilježila njegovu osobnost i njegovo pisanje, što ga je natjeralo da prestane s profesionalnim nogometom i cijeli život uzima 6 aspirina dnevno) – Cabral je u poeziji radio sve, od nadrealnih stihova do društvene kritike, raspravljajući o sadržaju i formi, životu i smrti, vremenu i prostoru, do stvaranja i čak ljubav – čak i ako se čini da ' jede' sve oko sebe.

Iz misli, iz ideje Cabral je stvorio strastvenu poeziju bez strasti –tajna;

graditi otvorena vrata, u vratima;

kuće isključivo vrata i krov.

Arhitekt: što otvara za čovjeka

(sve bi se počistilo od otvorenih kuća)

vrata kroz-kamo, nikad vrata- protiv;

gdje, slobodan: zrak svjetlo pravi razlog.

Dok ga toliko slobodnih ne plaši,

nijekao je da živi u čistom i otvorenom prostoru.

Vidi također: Više užitka! 6 intimnih lubrikanata za bolje, zdravije odnose

Tamo gdje su praznine trebale biti otvorene, bavio se

neprozirnim za zatvaranje ; gdje staklo, beton;

dok se čovjek ne zatvori: u kapelici maternice,

s utjehom majke, ponovno fetusa”. <4

od mozga do srca, kao što se plod prolazi kroz mač. To je, zapravo, mnogo više od cerebralne poezije, već djelo prožeto sentimentalnostima mnogo raznolikijim i složenijim od onoga što bismo, neoprezni, mogli očekivati.

Cabral u svom posjedu na Brazilskoj akademiji književnosti, 1968.

Cabral je umro 9. listopada 1999. u dobi od 79 godina, primajući nagrade i priznanja ( činjenica da nije dobio Nobelovu nagradu za književnost zasigurno je jedna od velikih nepravdi Švedske akademije).

Djela kao što su 'Os Três Mal-Amados' , iz 1943., ' O Cão sem Plumas' , iz 1950., ' Morte e Vida Severina ' , iz 1955., 'Uma Faca Só Lámina' , iz 1955., ' A Educação Pela Pedra' , iz 1966. i mnogi drugi daju dimenziju ne samo veličine jednog od najvećih pjesnika 20. stoljeća, ali jedinstvenosti i golemosti brazilske poezije i književnosti.

U znak obilježavanja tog datuma bit će organizirana i objavljena nova antologija s cjelovitim djelom Joãoa Cabrala, koju će organizirati Antonio Carlos Secchin, a koja će uključivati ​​dvije posthumne knjige i desetke nikad prije objavljenih pjesama. Osim toga, u prvoj polovici ove godine trebala bi biti objavljena detaljna i cjelovita biografija koja oživljava pjesnikov život, a čiji je autor profesor književnosti Ivan Marques s USP-a.

“Tko god čita tu poezijudobro formalizirano zamišlja osobu u redu sa sobom. Ali on je bio tjelesno biće, s velikim poteškoćama u praktičnom životu. Moguće je da je njegov rad neka vrsta pokušaja harmonizacije tog unutarnjeg nereda” , kaže Ivan u intervjuu za novine O Globo.

Na dan kada bi napunio 100 godina, ovdje izdvajamo 8 Cabralovih pjesama kako bismo se prisjetili jednog od najvećih pjesnika portugalskog jezika svih vremena – kao nepobitnog poziv svima koji se žele vratiti ili prvi put zaroniti u posao od kojeg nikada nećemo otići.

'Kraj svijeta'

“Na kraju melankoličnog svijeta

ljudi čitaju novine

Ljudi koji ravnodušno jedu naranče

koje peku poput sunca

Daj mi jabuka za pamćenje

smrt. Znam da gradovi telegrafiraju

tražeći kerozin. Veo koji sam gledao kako leti

pao je u pustinju.

Konačnu pjesmu nitko neće napisati

ovog posebnog svijeta od dvanaest sati.

Umjesto konačnog suda, brine me

konačni san.”

'Jutro tkati'

“Pijetao sam jutro ne tka:

on će uvijek trebati od drugih pijetlova.

Onog koji uhvati taj krik da on

i baci ga drugom; drugog pijetla

koji prvi uhvati krik pijetla

i baci ga drugom; i drugi pijetlovi

koji samnogi drugi pijetlovi križaju

sunčane niti svoga pijetlova krika,

tako da se jutro, iz tanke mreže,

splete među svim pijetlovima.

I utjelovljujući se u platnu, između svih,

podižući šator, gdje svi ulaze,

zabavno za sve, na tendi

(jutro) koja klizi bez okvira.

Jutro, tenda od tako prozračne tkanine

koja se, satkana, sama diže: svjetlost balona”.

'Edukacija kroz kamen'

“Obrazovanje kroz kamen: kroz lekcije;

Da biste učili od kamena, često ga posjećujte;

Hvatanje njegovog nenaglašenog, bezličnog glasa

(Dikcijom započinje nastavu).

Moralna lekcija, njezin hladan otpor

Onome što teče i teći, biti savitljiva;

poetika, njeno konkretno meso;

Ekonomija, njeno kompaktno zgušnjavanje:

Lekcije iz kamena (izvana prema unutra,

Nijema knjižica ), za onoga tko sriče to.

Još jedno obrazovanje kroz kamen: u Sertãou

(iznutra prema van, i preddidaktički).

U Sertãou, kamen čini ne znam učiti ,

I da učim, ne bih ništa učio;

Tamo se ne uči kamen: tamo kamen,

A kamen rođenja, prodire u dušu”.

'Pas bez perja (ulomak)'

“Grad prolazi rijekom

kao što ulicom

prođe pas;

voćkom

mačem.

Rijeka je ponekad ličila na

nježan pseći jezik

na trenutke na tužni pseći trbuh,

s vremena na vrijeme još jedna rijeka

vodnaste tkanine prljave

od psećih očiju.

Ta je rijeka

bila kao pas bez perja.

Nije znala ništa o plavoj kiši,

o azuru fontana -ružičasta,

od vode u čaši vode,iz vode u vrču,

od ribe iz vode,

od povjetarca u vodi.

Jeste li znali za rakove od blata i hrđe

.

Znao je za blato

kao za sluznicu.

Trebao je znati za ljude.

Znao je sigurno

grozničave žene koja nastanjuje kamenice.

Ta se rijeka

nikad ne otvara ribama,

blistavim,

nemirima noža

koji je u ribi.

U ribi se nikad ne otvara”.

'Tri Mal-Amadosa'

“Ljubav je pojela moje ime, moj identitet,

moj portret. Ljubav je pojela moju starosnu svjedodžbu,

moje rodoslovlje, moju adresu. Ljubav

je pojela moje posjetnice. Ljubav je došla i pojela sve

papire na kojima sam napisao svoje ime.

Ljubav je pojela moju odjeću, moje maramice, moje

košulje. Ljubav je pojela jarde i jarde

kravata. Ljubav je pojela veličinu mojih odijela,

broj mojih cipela, veličinu mojih

šešira. Ljubav je pojela moju visinu, moju težinu,

boju mojih očiju i kose.

Ljubav je pojela moj lijek,moji

medicinski recepti, moje dijete. Pojeo je moje aspirine,

moje kratke valove, moje rendgenske snimke. Pojeo je moje

mentalne testove, moje testove urina.

Ljubav je pojela sve moje knjige

poezije s polica. Citati

u stihu jeli su u mojim proznim knjigama. Pojeo je u rječnik riječi koje

mogu se složiti u stihove.

Izgladnjela, ljubav je proždirala pribor koji sam koristio:

češalj, brijač, četke, škarice za nokte,

perorez. Još uvijek gladna, ljubav je proždirala korištenje

mojeg posuđa: moje hladne kupke, operu koja se pjevala

u kupaonici, grijač vode s mrtvom vatrom

ali to se činilo elektrana.

Ljubav je jela voće postavljeno na stol. Pio je

vodu iz čaša i litara. Jeo je kruh sa

skrivenom svrhom. Pio je suze iz svojih očiju

koje su, nitko nije znao, bile pune vode.

Ljubav se vratila da pojedem papire na kojima sam

opet bez razmišljanja napisao svoje ime.

Ljubav je grizla moje djetinjstvo, s prstima umrljanim tintom,

kosa mi je padala u oči, čizme nikad sjajne.

Ljubav je grizla dječak neuhvatljiv, uvijek u kutovima,

i koji je grebao knjige, grizao olovku, hodao ulicom

šutajući kamenje. Vodio je razgovore, pored benzinske pumpe

na trgu, sa svojim rođacima koji su znali sve

o pticama, ožena, o markama automobila

.

Ljubav je pojela moju državu i moj grad. Isušio je

mrtvu vodu iz mangrova, ukinuo plimu. Jeo je

kovrčave mangrove s tvrdim lišćem, jeo je zelenu

kiselinu biljaka šećerne trske koje prekrivaju

pravilna brda, isječena crvenim barijerama,

mali crni vlak, kroz dimnjake. Hranio se mirisom

rezane trske i mirisom morskog povjetarca. Čak je i pojelo te

stvari za koje sam očajavao ne znajući kako o njima

pričati u stihovima.

Ljubav je jela do dana još nenajavljenih u

lišću. Pojeo je minute unaprijed

moga sata, godine koje su linije moje ruke

ovjerile. Pojeo je budućeg velikog sportaša, budućeg

velikog pjesnika. Jeo je buduća putovanja po

zemlji, buduće police po sobi.

Ljubav je pojela moj mir i moj rat. Moj dan i

moja noć. Moja zima i moje ljeto. Izjeo je moju

tišinu, moju glavobolju, moj strah od smrti”.

'A Knife Only Blade (Excerpt)'

“Baš kao metak

zakopan u tijelo,

čineći ga debljim

na jednoj strani mrtve osobe;

baš kao metak

od teškog olova,

u čovjekovim mišićima

težeći ga više s jedne strane

kao metak koji je imao

živi mehanizam,

metak koji je imao

aktivno srce

poput sata

uronjenog u neki tijelo,

ono živog sata

i također odvratno,

sat koji imao je

oštricu noža

i svu bezbožnost

s plavičastom oštricom;

baš kao nož

koji bi bez džepa ili korica

postao dio

vaše anatomije;

poput intimnog noža

ili noža za unutarnju upotrebu ,

koji živi u tijelu

poput samog kostura

čovjeka koji je imao to,

i uvijek, bolno,

čovjeka koji se rani

protiv njegove vlastite kosti.

Bio to metak, sat,

ili kolerična oštrica,

je ipak odsutnost

ono što ovaj čovjek uzima.

Ali ono što nije

u njemu je poput metka:

ima željezo olova,

isto kompaktno vlakno.

To nije ono što je

u njemu je poput sata

koji pulsira u svom kavezu,

bez umora, bez besposlice.

Ono što nije

u njemu je kao ljubomorno

prisutnost noža,

bilo kojeg novog noža.

Zato je najbolji

od korištenih simbola

je okrutna oštrica

(bolje akoZadivljen):

jer ništa ne ukazuje na

tako gorljivu odsutnost

kao slika noža

koji je imao samo oštricu,

ništa bolje ne ukazuje

tu pohlepnu odsutnost

od slike noža

svedene na usta,

od slike nož

u potpunosti se predao

Vidi također: Brod Endurance potopljen 1915. konačno je pronađen na dubini od 3000 metara

gladi za stvarima

koje noževi osjećaju.”

'Catar Feijão'

“Catar grah ograničen je na pisanje:

bacite zrna u vodu u zdjelu

i riječi na list papira;

a zatim bacite sve što pluta.

Tačno, sve riječi će plutati na papir,

smrznuta voda, po vodi tvoj glagol:

jer pokupiti to zrno graha, puhnuti na njega,

i baciti svjetlo i šuplje, slamku i jeku .

Pa, u branju graha postoji rizik:

da se među teškim žitaricama nađe

koje zrno, kameno ili neprobavljivo,

nežvakano zrno koje lomi zube.

Nisam siguran, kada biram riječi:

kamen daje rečenici svoje najživlje zrno:

preprečuje riječni , promjenjivo čitanje,

pobuđuje pozornost, mami je poput rizika”.

‘Bajka jednog arhitekta’

“Arhitektura je kao građevinska vrata,

da se otvore; ili kako graditi otvoreno;

graditi, a ne kako otočiti i pričvrstiti,

niti graditi kako zatvoriti

Kyle Simmons

Kyle Simmons je pisac i poduzetnik sa strašću prema inovacijama i kreativnosti. Proveo je godine proučavajući principe ovih važnih područja i koristeći ih kako bi pomogao ljudima da postignu uspjeh u raznim aspektima svojih života. Kyleov blog dokaz je njegove predanosti širenju znanja i ideja koje će nadahnuti i motivirati čitatelje da riskiraju i ostvare svoje snove. Kao vješt pisac, Kyle ima talent za rastavljanje složenih pojmova na lako razumljiv jezik koji svatko može shvatiti. Njegov privlačan stil i pronicljiv sadržaj učinili su ga pouzdanim izvorom za njegove brojne čitatelje. Uz duboko razumijevanje snage inovacije i kreativnosti, Kyle neprestano pomiče granice i izaziva ljude da razmišljaju izvan okvira. Bilo da ste poduzetnik, umjetnik ili jednostavno želite živjeti ispunjenijim životom, Kyleov blog nudi vrijedne uvide i praktične savjete koji će vam pomoći da postignete svoje ciljeve.