انتخاب: د جواو کابرال دی میلو نیتو د 100 کلونو لمانځلو لپاره 8 شعرونه

Kyle Simmons 18-10-2023
Kyle Simmons

João Cabral de Melo Neto، د پرنامبوکو څخه، یو ډیپلومات او شاعر و - مګر، حتی که هغه د احساساتو او احساساتو له مینځه وړلو څخه ډډه کوله، دا سمه ده چې ووایو چې کابرال د مدرنیت ترټولو پیاوړی انجن و. د برازیل په شعر کې.

د هغې سل کلنۍ کې، چې نن د جنوري په 9، 2020 کې بشپړیږي، د کابرال دا 100 کاله د شلمې پیړۍ هغه ابعاد لري چې هغه پکې ژوند کاوه او د برازیل په شعر کې یې په اختراع کې مرسته کړې. د هغه د زیږیدنې سند وايي چې هغه د جنوري په شپږمه زیږیدلی و، مګر شاعر تل ټینګار کاوه چې هغه درې ورځې وروسته په نهمه زیږیدلی دی - او دا هغه دی چې موږ یې لمانځو.

په عموم کې د سختو او لنډو شعرونو مالک، کابرال د کارلوس ډرمونډ دی اندراډ او مانویل بانډیرا سره د ملي شعر ترټولو لوړ اولمپس شریکوي. دا سمه نه ده چې هغه دومره سختۍ او د احساساتو ردولو ته راټیټ کړي (افسانه داسې ده چې هغه موسیقي نه خوښوله او هغه د تل پاتې سر درد سره مخ شو چې د هغه شخصیت او د هغه لیکنې په نښه کوي، کوم چې هغه دې ته اړ کړ چې مسلکي فوټبال پریږدي او د خپل ټول ژوند لپاره په ورځ کې 6 اسپرین واخلي) - کابرال په شعر کې هر څه وکړل ، له حقیقتي آیتونو څخه تر ټولنیز انتقاد پورې ، د مینځپانګې او شکل بحث کول ، ژوند او مرګ ، وخت او ځای ، تخلیق او حتی مینه - حتی که دا د شاوخوا شاوخوا هرڅه ' وخورئ' ته ښکاري.

له فکر، خیال څخه، کابلوال له لیوالتیا پرته په زړه پورې شعر جوړ کړ.پټ؛

پرانیستې دروازې جوړول، په دروازو کې؛

کورونه په ځانګړې توګه دروازې او چت.

معمار: د انسان لپاره څه خلاصیږي

(هر څه به د خلاص کورونو څخه پاک شي)

دروازې له لارې - چیرې چې دروازې نه وي- په مقابل کې؛

چیرته، وړیا: د هوا رڼا حق دلیل.

تر دې چې ډیری وړیا کسان هغه ویروي،

هغه په ​​ښکاره او خلاص ژوند کې د ژوند کولو څخه انکار وکړ.

چیرته چې تشې خلاصې شي، هغه د تړلو لپاره ناپاک چلند سره مخ و. ; چیرته چې شیشه، کانکریټ؛

تر هغه چې سړی وتړل شي: د رحم په چپل کې،

د مور په آرامۍ سره، جنین بیا ".<4

له دماغ څخه زړه ته، لکه څنګه چې میوه د تورې له لارې تیریږي. دا په حقیقت کې د دماغي شعر په پرتله خورا ډیر دی، مګر د احساساتو څخه تیر شوی کار د هغه څه په پرتله ډیر متنوع او پیچلی دی چې موږ یې تمه کولی شو.

کابرال په ۱۹۶۸ کال کې د برازیل د لیکونو په اکاډمۍ کې په خپل ملکیت کې و

کابرال د ۱۹۹۹ کال د اکتوبر په ۹ مه د ۷۹ کالو په عمر مړ شو، د جایزې او پیژندنې په راټولولو ( د ادبیاتو لپاره د نوبل جایزې نه ترلاسه کول یقینا د سویډن اکاډمۍ یو له لوی ظلم څخه دی).

کارونه لکه 'Os Três Mal-Amados' ، له 1943 څخه، ' O Cão sem Plumas' ، له 1950 څخه، ' Morte e Vida Severina ، د 1955 څخه، 'Uma Faca Só Lámina' ، له 1955 څخه، ' A Educação Pela Pedra' ، له 1966 څخه او نور ډیر څه نه یوازې د عظمت اړخ ورکوي. د شلمې پیړۍ د لویو شاعرانو څخه، مګر د برازیل د شعر او ادب د ځانګړتیاوو او پراخیت څخه.

د نیټې د یادولو لپاره، د جواو کابرال د بشپړ کار سره یو نوی انتولوژی به تنظیم او خپور شي، چې د انتونیو کارلوس سیچین لخوا تنظیم شوی او دوه د مړینې وروسته کتابونه او په لسګونو داسې شعرونه شامل دي چې مخکې نه خپاره شوي. برسېره پردې، یو ژور او بشپړ ژوندلیک چې د شاعر ژوند ته راوړي باید د دې کال په لومړۍ نیمایي کې خپور شي، چې د USP څخه د ادب پروفیسور ایوان مارکیس لخوا لیکل شوی.

"څوک چې دا شعر لوليښه رسمی شوی یو شخص د خپل ځان سره سم تصور کوي. خو هغه د پوستکي ژور وجود و، چې په عملي ژوند کې له سختو ستونزو سره مخ و. دا ممکنه ده چې د هغه کار د دې داخلي ګډوډۍ د همغږي کولو یو ډول هڅه وي " ، ایوان، د او ګلوبو ورځپاڼې سره په مرکه کې وویل.

په کومه ورځ چې هغه به سل کاله پوره کړي، دلته موږ د کابرال اته شعرونه جلا کوو ترڅو د پرتګالي ژبې یو له سترو شاعرانو څخه په هر وخت کې یاد وساتي - د نه منلو وړ. هر هغه چا ته بلنه ورکول چې غواړي بیرته راستانه شي یا د لومړي ځل لپاره په داسې کار کې ډوب شي چې موږ به هیڅکله نه پریږدو.

'د نړۍ پای'

"د یوې غمجنې نړۍ په پای کې

نارینه لوستل ورځپاڼي

نارینه د نارنج خوړلو څخه بې پروا دي

چې د لمر په څیر سوځي

ما ته یو څه راکړه مڼه د یادولو لپاره

مرګ. زه پوهیږم چې ښارونه ټیلګراف

د کیروسین غوښتنه کوي. پرده مې چې الوته وليده

په دښته کې راپرېوت.

وروستى شعر به څوک نه ليکي

د دې دولسو ساعتونو ځانګړې نړۍ.

د وروستي قضاوت پرځای، زه اندیښمن یم

وروستی خوب."

'سهار اوبدل'

"یوازې یو مرغ سهار نه اوبدل کیږي:

هغه به تل نورو مرغانو ته اړتیا ولري.

له یو چا څخه چې هغه ژړا نیسي چې هغه

او بل ته یې غورځوي. د بل چرګ

چې د چرګ ژړا لومړی

نیسي او بل ته یې اچوي. او نور مرغان

چې ورسرهډیری نور مرغان د لمر تارونه د دوی د مرغۍ چیغې وهي،

ترڅو سهار د ټولو مرغانو په منځ کې د یوې کمزورې جال څخه اوبدل شي.

او ځان په کینوس کې انځوروي، د ټولو په منځ کې،

خیمه ایښودل، چیرته چې ټول ننوځي،

د هرچا لپاره ساتیري، په ماښامنۍ کې

(سهار) چې د چوکاټونو څخه پاک ګلان کوي. 4>

کوم چې اوبدل شوی، پخپله راپورته کیږي: د غبار رڼا". 11>

"د ډبرې له لارې زده کړه: د درسونو له لارې؛

د ډبرې څخه زده کړه وکړئ، په مکرر ډول یې وکړئ؛

د هغه بې رحمه، غیر شخصي غږ نیول

( د لغت له مخې هغه ټولګي پیلوي)

اخلاقي درس، د هغې سړه مقاومت

هغه څه ته چې بهیږي او بهیږي، د نرمښت لپاره؛

د شاعری، د هغه کانکریټ غوښه؛

اقتصاد، د هغه جامع کثافت:

د ډبرې څخه درسونه (له بهر څخه دننه،

خاموش کتابچه)، د هغه چا لپاره چې جادو کوي دا

د ډبرې له لارې بله زده کړه: په سیرتو کې

(له دننه څخه، او مخکې له مخکې څخه).

په سیرت کې، ډبره کوي نه پوهېږم چې څنګه زده کړه وکړم،

او که ما درس ورکړی وای، زه به هیڅ شی نه وای زده؛

تاسو هلته ډبره نه زده کوئ: هلته ډبره،

ا د زیږون ډبره، روح ته ننوځي.

'د سپی بې بڼکې (اقتباس)'

"ښار د سیند څخه تیریږي

لکه څنګه چې کوڅه

د سپي په واسطه تیریږي؛

یوه میوه

په توره.

سیند کله ناکله د سپي نرمه ژبه

کله ناکله د سپي د غمجن خیټې سره ورته وي،

کله ناکله د سپي له سترګو څخه د اوبو د جامو بل سیند

خرابیږي.

هغه سیند

د سپي په څیر و چې بې وزې یې درلودې.

دا د نیلي باران په اړه هیڅ نه پوهیده،

چشمه - ګلابي،

په یو ګیلاس اوبو کې له اوبو څخه، د کندې له اوبو څخه،

له اوبو څخه ماهي،

په اوبو کې د باد څخه.

آیا تاسو د خټو او زنګ وهلو په اړه خبر یاست

.

هغه د خټو په اړه پوهیده

د مغز غشا په څیر.

هغه باید د خلکو په اړه پوهیدلی وای.

هغه په ​​یقین سره پوهیده.

د تبه لرونکې ښځه چې په سیپونو کې اوسیږي.

هغه سیند

هیڅکله ماهي ته نه خلاصیږي ،

روښانتیا ته ،

د چاقو بې آرامۍ ته

کوم چې په کب کې وي.

دا هیڅکله په کب کې نه خلاصیږي".

'درې مال-امادوس'

"مینې زما نوم وخوړ، زما هویت،

زما انځور. مينې زما د عمر سند وخوړ،

زما نسب، زما پته. مینه

زما د سوداګرۍ کارتونه وخوړل. مینه راغله او ټول

هغه کاغذونه یې وخوړل چې ما خپل نوم لیکلی و.

مينې زما جامې، زما رومال، زما

کميسونه وخوړل. مينې د

تعلقاتو انګړ او انګړ وخوړل. مینه زما د جامو اندازه وخوړله، زما د بوټانو شمیره، زما د

د خولۍ اندازه. مینه زما قد، زما وزن، زما د سترګو او ویښتو رنګ وخوړ.

مينې زما دوا وخوړلهزما

طبي نسخې، زما خواړه. هغه زما اسپرین وخوړل،

زما لنډ څپې، زما ایکس رې. دا زما

ذهني معاینات، زما د ادرار معاینات وخوړل.

مينې زما د

شاعري ټول کتابونه وخوړل. اقتباس

په آیت کې زما د نثر په کتابونو کې وخوړل. هغه په ​​لغت کې هغه کلمې وخوړلې چې

په آیتونو کې یوځای کیدلی شي.

لوږه، مینې زما د کارونې لوښي وخوړل: 1>

کنگھه، استرا، برش، د نوکانو کینچی،

قلم چاقو. لا تر اوسه وږي، مينې زما د لوښو استعمال وخوړل: زما سړه حمامونه، په تشناب کې د اوپرا سندرې

په تشناب کې، د اور وژنې د اوبو ګرمۍ

مګر داسې ښکاري برېښناکوټ.

مینې په میز کې کیښودل شوې میوې وخوړلې. هغه د شیشې او کوارټ څخه اوبه وڅښلې

. هغه ډوډۍ د پټ هدف سره وخوړله. هغه د سترګو څخه اوښکې وڅښلې

چې هیڅوک نه پوهیدل چې له اوبو ډک وو.

هم وګوره: 'په نړۍ کې ترټولو لوی پیشو' 12 کیلو ګرامه وزن لري - او دا لاهم وده کوي

مینه د کاغذونو د خوړلو لپاره بیرته راغله

ما بې فکره خپل نوم بیا ولیکه.

مینه زما په ماشومتوب کې په رنګه ګوتو کې چیغې وهلې،

زما په سترګو کې ویښتان راوتلي، بوټان هیڅکله نه روښانه شوي.

مینه په سترګو کې کیندل بې هوښه هلک، تل په کونجونو کې و،

او کتابونه یې ټوخه کړل، پنسل یې وخوړل، د کوڅې په لور روان و

تیږې یې وهلې. هغه په ​​چوک کې د پټرول پمپ په څنګ کې له خپلو تره زامنو سره چې د مرغانو په اړه هر څه

پوهېدل، خبرې اترې وکړې.ښځه، د موټرو برانڈونو په اړه

.

مینه زما ایالت او زما ښار وخوړ. دا د منګروو څخه مړې اوبه

وچې کړې، جوار یې ختم کړ. هغه

د سختو پاڼو لرونکی منګرووز وخوړل، هغه د شنه

د شنه بوټو تیزاب وخوړل چې

منظم غونډۍ پوښلي، د سور خنډونو په واسطه پرې شوي. 1>

کوچنی تور اورګاډی، د چمني له لارې. هغه د

د پرې شوي کندې بوی او د سمندر د هوا بوی وخوړل. دې حتی هغه شیان وخوړل چې زه نه پوهیږم چې څنګه یې په آیت کې خبرې وکړم.

مینه تر هغه ورځو پورې وخوړله چې لا تر اوسه په

پاڼو کې نه دي اعلان شوي. دا زما د ساعت

د مخکینۍ دقیقې وخوړل، هغه کلونه چې زما د لاس لیکو

ډاډ ورکړ. هغه راتلونکی لوی لوبغاړی وخوړ، راتلونکی

لوی شاعر. هغه د ځمکې په شاوخوا کې راتلونکي سفرونه وخوړل، د کوټې شاوخوا راتلونکي المارۍ.

مینه زما سوله او زما جنګ وخوړل. زما ورځ او

زما شپه. زما ژمی او زما اوړی. دا زما

چوپتیا، زما سر درد، زما د مرګ ویره وخوړله.

'یوازې چاقو تیغ (اقتباس)'

"لکه د ګولۍ په څیر

په جسد کې ښخول،

د مړ شوي کس په یوه اړخ کې د هغه په ​​​​زړه پورې کول

0> لکه د ګولۍ

د درنې لیډ،

د سړي په عضلاتو کې

وزن یې له یوې خوا زیات وي

لکه مرمۍ چې

یو ژوندی میکانیزم لري،

<0 هغه ګولۍ چې

فعال زړه لري

هم وګوره: په نړۍ کې ترټولو ژور او پاک جهيل د خپل کنګل شوي پړاو اغیزمن ریکارډونه لري

لکه د ساعت په څیر

په ځینو کې ډوب شوی بدن،

چې د ژوندي ساعت

او هم بغاوت کوي،

یو ساعت چې

د چاقو څنډه

او ټوله بې عزتي

د شین تیغ ​​سره؛

لکه د چاقو په څیر

چې پرته له جیب یا میان

به برخه شي ستاسو د اناتومي

؛

لکه د مباشرت چاقو

یا د داخلي کارونې لپاره چاقو ,

په یو بدن کې اوسیدل

لکه کنکال پخپله

د یو سړي چې دا،

او تل، دردناک،

د هغه سړي په وړاندې چې خپل ځان زخم کوي

د هغه خپل هډوکي.

هغه ګولۍ وي، ساعت وي،

یا د کولریک تیغ،

سره له دې هم نه شتون دی

څه چې دا سړی اخلي. 1>

خو څه نه دي

په هغه کې د ګولۍ په څیر دی:

د لیډ اوسپنه لري،

ورته کمپیکٹ فایبر.

دا هغه څه نه دي

په دې کې د یو ساعت په څیر دی

په خپله پنجره کې حرکت کوي،

بې ستړیا، بې ستمۍ.

هغه څه چې نه وي

په هغه کې د حسد په څیر دی

د چاقو شتون،

د هر نوي چاقو شتون.

له همدې امله غوره

کارول شوي سمبولونه

ظالمانه تیغ دی

(غوره کهحیران شوی):

ځکه چې هیڅ شی نه اشاره کوي

د چاقو د عکس په څیر د لیوالتیا نشتوالی

چې یوازې یو تیغ لري،

هیڅ ښه نه په ګوته کوي 1>

هغه لالچی نشتوالی<4

د چاقو د عکس په پرتله

د هغې خولې ته ښکته شوی،

د عکس په پرتله چاقو

په بشپړه توګه تسلیم شو

د شیانو لوږې ته

چې چاقو احساس کوي.

'Catar Feijão'

"کیتار لوبیا په لیکلو پورې محدود دي:

دانې په کڅوړه کې په اوبو کې وغورځوئ

او د کاغذ په پاڼه کې کلمې؛

او بیا یې وغورځوئ هر څه چې تیریږي.

سمه ده، ټول کلمې به تیریږي کاغذ،

منجمد اوبه، د خپل فعل په واسطه:

ځکه چې دا لوبیا پورته کړئ، په هغې باندې ووهئ،

او رڼا او خولۍ، تنې او گونج لرې کړئ .

ښه، د لوبیا په راټولولو کې یو خطر شتون لري:

چې د درنو دانې په منځ کې کیدای شي

هر ډول دانه، ډبرې یا هضم نه وي،

د نه خوړلو وړ، غاښ ماتوونکی غله.

ډاډه نه وي، کله چې کلمې پورته کوي:

ډبره جملې ته خپل ژوندی غله ورکوي:

د سیالي مخه نیسي د لوستلو تغیرات،

توجه رااړوي، د خطر په څیر یې ټوټوي".

'د یوه معمار افسانه'

"معماري د دروازې جوړولو په څیر ده،

پرانیستل شي؛ یا څنګه خلاص جوړ کړو؛

جوړ کړئ، نه څنګه ټاپو او وتړئ،

نه جوړ کړئ چې څنګه بند کړئ

Kyle Simmons

کایل سیمونز یو لیکوال او متشبث دی چې د نوښت او خلاقیت لپاره لیوالتیا لري. هغه کلونه د دې مهمو برخو د اصولو په مطالعه کې تیر کړي او د خلکو سره د دوی د ژوند په مختلفو اړخونو کې بریالیتوب ترلاسه کولو کې مرسته کوي. د کایل بلاګ د پوهې او نظرونو خپرولو لپاره د هغه د وقف یوه نښه ده چې لوستونکي به هڅوي او هڅوي چې خطرونه واخلي او د دوی خوبونه تعقیب کړي. د یو ماهر لیکوال په توګه، کایل د پوهیدو په اسانه ژبه کې د پیچلو مفکورو ماتولو لپاره وړتیا لري چې هرڅوک یې درک کولی شي. د هغه ښکیل سټایل او بصیرت لرونکي مینځپانګې هغه د خپلو ډیری لوستونکو لپاره د باور وړ سرچینه ګرځولې. د نوښت او خلاقیت ځواک ژورې پوهاوي سره ، کایل په دوامداره توګه حدود فشار راوړي او خلک ننګوي چې له بکس څخه بهر فکر وکړي. که تاسو یو متشبث یاست، هنرمند یاست، یا په ساده ډول د ډیر بشپړ ژوند کولو په لټه کې یاست، د کایل بلاګ ارزښتناکه بصیرت او عملي مشورې وړاندې کوي ترڅو ستاسو اهدافو ته رسیدو کې مرسته وکړي.