İçindekiler
Pernambucalı João Cabral de Melo Neto bir diplomat ve şairdi - ancak duygusallıktan ve duygusal patlamalardan kaçınsa bile Cabral'ın Brezilya şiirinde modernitenin en güçlü motorlarından biri olduğunu söylemek doğru olur.
Cabral'ın bugün, 9 Ocak 2020'de kutlanan 100. doğum günü, içinde yaşadığı ve Brezilya şiirine kazandırdığı 20. yüzyılın boyutlarını taşıyor. Doğum belgesinde 6 Ocak'ta doğduğu yazıyordu, ancak şair her zaman üç gün sonra, ayın 9'unda doğduğunda ısrar etti - ve biz de bunu onunla birlikte kutluyoruz.
Cabral, titiz ve özlü şiirleriyle Carlos Drummond de Andrade ve Manuel Bandeira ile birlikte ulusal şiirin en yüksek Olimpos'unu paylaşmaktadır.
Bununla birlikte, onu bu kadar titizliğe ve duygusallığı reddetmeye indirgemek adil değildir (efsaneye göre müzikten hoşlanmazdı ve sonunda kişiliğine ve yazılarına damgasını vuran, onu profesyonel futbolu bırakmaya ve hayatı boyunca günde altı aspirin almaya zorlayan sürekli bir baş ağrısı vardı) - Cabral şiirde gerçeküstü şiirlerden sosyal eleştiriye, tartışmaya kadar her şeyi yaptıiçerik ve biçim, yaşam ve ölüm, zaman ve mekan, yaratım ve hatta sevgi - her ne kadar ' ye' etrafınızdaki her şey.
Cabral, düşünceden, fikirden tutkusuz bir şekilde şiir yarattı - beyinden kalbe, bir meyvenin kılıçtan geçirilmesi gibi. Aslında, beyinsel bir şiirden çok daha fazlası, ama dikkatsiz bir şekilde bekleyebileceğimizden çok daha çeşitli ve karmaşık duygusallıklarla kesişen bir eser.
Cabral 1968 yılında Brezilya Edebiyat Akademisi'ne kabul edilirken
Cabral 9 Ekim 1999'da 79 yaşında, ödüller ve uluslararası tanınırlık kazanarak öldü (Nobel Edebiyat Ödülü'nü almamış olması İsveç akademisinin en büyük adaletsizliklerinden biridir).
Gibi eserler Talihsiz Üçlü 1943'te, ' Tüyleri olmayan köpek 1950'de, ' Morte e Vida Severina' (Severine Ölüm ve Yaşam) 1955'te, 'Tek Bıçak Tek Bıçak' 1955'te, ' Taş Yoluyla Eğitim'. 1966 ve diğerleri bize sadece 20. yüzyılın en büyük şairlerinden birinin büyüklüğünü değil, aynı zamanda Brezilya şiirinin ve edebiyatının benzersizliğini ve enginliğini de göstermektedir.
Bu tarihin anısına, Antonio Carlos Secchin'in organizasyonu ve ölümünden sonra yayımlanan iki kitap ile daha önce hiç yayımlanmamış düzinelerce şiirin dahil edilmesiyle João Cabral'ın tüm eserlerini içeren yeni bir antoloji yayımlanacak. Ayrıca, şairin hayatına ışık tutan kapsamlı ve eksiksiz bir biyografi de bu yılın ilk yarısındaUSP'den edebiyatçı Ivan Marques.
"Bu iyi biçimlendirilmiş şiiri okuyan kişi, kendisiyle barışık bir insan hayal eder. Ancak o, pratik hayatta pek çok zorlukla karşılaşan, derisinin çiçek açtığı bir varlıktı. Eserlerinin bu içsel düzensizliği uyumlu hale getirmeye yönelik bir tür girişim olması mümkündür." Ivan, O Globo gazetesine verdiği bir röportajda şöyle diyor.
Yüz yaşına gireceği gün, Portekiz dilinin gelmiş geçmiş en büyük şairlerinden birini anan Cabral'ın 8 şiirini, asla terk etmeyecek bir esere geri dönmek ya da ilk kez dalmak isteyenler için reddedilemez bir davet olarak buraya ayırdık.
'Dünyanın Sonu'
"Melankolik bir dünyanın sonunda
erkekler gazete okur
Portakal yemeye kayıtsız erkekler
güneş gibi yanan
Hatırlatma olarak bana bir elma verildi.
Biliyorum ki şehirler telgraf
Parafin istemiştim. Uçarken gördüğüm peçe
çöle düştü.
Kimsenin yazamayacağı son şiir
bu özel on iki saatlik dünyanın.
Nihai yargı yerine ben endişeliyim
nihai rüya."
'Sabahı dokumak'
"Bir horoz tek başına bir sabahı örmez:
her zaman başka yaraklara ihtiyacı olacak.
O çığlığı yakalayan birinden
ve bir başkasına teklif; başka bir horozdan
önce bir horozun çığlığını yakalayan
ve onu başka bir horoza gönderdi; ve diğer horozlardan
diğer birçok horozla çapraz
horoz çığlıklarının güneşli telleri,
böylece sabah, zayıf bir ağdan,
tüm horozlar arasında örülüyor.
Ve kendini tuval üzerinde somutlaştırıyor,
Herkesin girebileceği bir çadır kurmak,
tentede herkes için eğlence
(sabah) çerçevesiz uçaklar.
Sabah, çok havadar bir kumaştan tente
dokunan, kendi kendine yükselen: balon ışığı".
'Taş aracılığıyla eğitim'
"Taştan bir eğitim: derslerle;
Taştan öğrenmek, ona katılmak;
Onun inenfatik, kişisel olmayan sesini yakalamak
(derslere başladığı diksiyonla).
Ahlaki ders, soğuk direnci
Akan ve akacak olana, şekillendirilebilir olmaya;
Şiirselliğin, onun somut etinin;
Ekonomisi, kompaktlığı:
Taştan dersler (dışarıdan içeriye,
Sessiz astar), bunu açıklayan herkes için.
Taş aracılığıyla bir başka eğitim: Sertão'da
(içten dışa ve ön-didaktik).
Sertão'da taş nasıl öğretileceğini bilmez,
Ve eğer öğretmenlik yapsaydım, hiçbir şey öğretmezdim;
Orada taşı öğrenmezsiniz: orada taşı,
Bir doğum taşı, ruhu sağlamlaştırır".
Tüysüz Köpek (alıntı)
"Şehir nehir tarafından geçilir
bir sokak gibi
bir köpek tarafından geçilir;
bir meyve
bir kılıçla.
Nehir şimdi
bir köpeğin nazik dili
Şimdi de bir köpeğin hüzünlü karnı,
Ayrıca bakınız: SP'deki Ortaçağ Tavernasında bir kral gibi yemek yiyip bir Viking gibi eğlenebilirsinizşimdi diğer nehir
sulu kirli bez
bir köpeğin gözleri gibi.
O nehir
Tüyleri olmayan bir köpek gibiydi.
Mavi yağmur hakkında hiçbir şey bilmiyordum,
pembe çeşmenin,
bardaktan su, sürahiden su,
su balığı,
su üzerindeki esintinin.
Yengeçleri biliyor muydunuz?
çamur ve pastan.
Çamuru biliyordu.
Mukoza zarı gibi.
İnsanlar hakkında bilgi sahibi olmalısınız.
Kesin olarak biliyor muydunuz
istiridyelerin içinde yaşayan ateşli kadının.
O nehir
Ayrıca bakınız: Palmeiras forveti para dilenen kadını ve kızını yemeğe davet ettiasla balığa açılmaz,
parlaklığa,
bıçak huzursuzluğuna
Balıkta olan.
Asla balığın içine açılmaz".
Talihsiz Üçlü
"Aşk benim adımı, kimliğimi yedi,
Portremi. Aşk yaş belgemi yedi,
soyağacım, adresim. Sevgiler.
kartvizitlerimi yedi. aşk geldi ve hepsini yedi
üzerine adımı yazdığım kağıtlar.
Aşk elbiselerimi, mendillerimi ve
Aşk, metrelerce gömleği yiyip bitirdi.
Aşk, takım elbiselerimin ölçüsünü yedi.
ayakkabılarımın numarasını, bedenimi
Aşk benim boyumu, kilomu ve
Gözlerimin ve saçlarımın rengini.
Aşk ilaçlarımı, reçetelerimi yedi
Doktorlar, diyetlerim. Aspirinimi yedi,
Kısa dalgalarımı, röntgenlerimi.
zihinsel testler, idrar testlerim.
Aşk kitaplıktaki tüm kitaplarımı yedi
Şiir. Düzyazı kitaplarımdaki alıntıları yedi.
sözlükte bulduğu kelimeleri
şiirde bir araya gelebilir.
Aç, aşk benim kullandığım eşyaları yuttu:
tarak, tıraş bıçağı, fırça, tırnak makası,
Bıçak. Hala aç, aşk yuttu
aletlerim: soğuk banyolarım, söylenen opera
banyoda, ölü ateş su ısıtıcı
ama bir enerji santraline benziyordu.
Aşk masaya konan meyveyi yedi. İçti.
bardak ve litrelerdeki su.
Gizli bir amacı vardı. Gözlerinden akan yaşları içti.
kimse bilmiyordu, suyla doluydu.
Aşk gazeteleri yemek için geri geldi.
Düşüncesizce adımı tekrar yazdım.
Aşk, mürekkep lekeli parmaklarıyla çocukluğumu kemirdi,
Saçları gözlerine dökülür, botları hiç parlamazdı.
Aşk, ele avuca sığmayan çocuğu hep bir köşeden kemirirdi,
ve kitapları çizen, kalemi ısıran, sokakta yürüyen
Taşları tekmeliyor. Bombanın yanındaki konuşmaları kemiriyor.
her şeyi bilen kuzenlerle
kuşlar hakkında, bir kadın hakkında, işaretler hakkında
Araba ile.
Aşk devletimi ve şehrimi yiyip bitirdi.
mangrovların ölü suyu, gelgiti ortadan kaldırdı.
sert yapraklı mangrovlar, yeşil
tepeleri kaplayan kamış bitkilerinin asidi
düzenli, kırmızı bariyerler tarafından kesilmiş
kara tren, bacalardan aşağı.
kesilmiş kamış ve deniz kokusu. O bunları bile yedi
nasıl konuşacağımı bilmediğim için umutsuzluğa kapıldığım şeyler
ayet olarak.
Aşk, henüz açıklanmamış günlere yenik düştü.
O dakikaları önceden yedi
saatim, elimin çizgilerinin
Geleceğin büyük atletini yedi, geleceğin büyük
Büyük şair. Gelecekteki yolculukları
odanın etrafındaki gelecekteki kitap rafları.
Aşk benim barışımı ve savaşımı yedi. Benim günümü ve
Gecemi, kışımı ve yazımı yedi.
sessizliğim, baş ağrım, ölüm korkum".
'Sadece Bıçak Bıçağı (Alıntı)'
"Tıpkı bir kurşun gibi
bedene gömülmüş,
daha kalın yapmak
Ölü adamın bir tarafı;
tıpkı bir mermi gibi
ağır kurşun,
bir adamın kasında
bir tarafa daha fazla ağırlık vererek
herhangi bir mermi
yaşayan bir mekanizma,
mermi bulundurma
aktif bir kalp
saat gibi
bir bedenin içine batırılmış,
yaşam saatine
ve aynı zamanda asi,
saat
bir bıçağın kenarı
ve tüm dinsizlikleri
mavimsi bir bıçakla;
tıpkı bir bıçak gibi
cepsiz veya etek ucu olmayan
bir parçası oldu
anatominizin;
samimi bir bıçak gibi
veya dahili kullanım için bıçak,
bir bedende yaşamak
iskeletin kendisi gibi
bir adamla tanıştım,
ve her zaman acı vericidir,
incinecek bir adamın
kendi kemiklerine karşı.
İster bir mermi, ister bir saat,
ya da kolerik bıçak,
ancak bir yokluktur
O adamın taşıdığı şeyi.
Ama ne değil
onun içinde bir kurşun gibi:
kurşunun demirine sahiptir,
aynı kompakt fiber.
Olmayan şey
saat gibi işliyor
Kafesinde nabzı atıyor,
Yorgunluk olmadan, tembellik olmadan.
Olmayan şey
onun içinde kıskanç
bir bıçağın varlığı,
yeni bir bıçağın.
Bu yüzden en iyi
kullanılan sembollerin
zalim bıçaktır
(Pasmado'dan olursa daha iyi olur):
çünkü hiçbiri
bu yokluk çok hevesli
bıçağın görüntüsü olarak
sadece bir bıçağı vardı,
daha iyi bir gösterge yok
o ağrıyan yokluk
bir bıçak görüntüsünün
ağzına indirgenmiş,
bir bıçağın görüntüsü
tamamen teslim edildi
şeylere duyulan açlık
bıçaklarda hissedebilirsiniz".
Fasulye Toplama
"Fasulye toplamak yazmakla sınırlıdır:
tahılları kasedeki suyun içine atın
ve kağıdın üzerindeki kelimeler;
ve sonra yüzen her şeyi atın.
Doğru, her kelime kağıt üzerinde yüzecek,
donmuş su, fiilini yönlendirerek:
o fasulyeyi toplamak için, üzerine üfle,
ve ışığı ve boşluğu, samanı ve yankıyı atın.
Şimdi, bu fasulye toplama işinde bir risk var:
Komisyon, aşağıdakiler arasında tartılan tahıllar arasında
herhangi bir tahıl, taş veya sindirilemeyen,
diş kıran bir tahıl.
Doğru hayır, kelimeler için çabalarken:
taş, ifadeye en canlı damarını verir:
akıcı, dalgalı okumayı engeller,
Dikkat çekiyor, bir risk gibi yemliyor".
'Bir mimarın masalı'
"Bina kapıları olarak mimarlık,
ya da açıklığın nasıl inşa edileceği;
inşa etmek için, kuşatma ve tuzak kurmak için değil,
Ne de gizli olanları nasıl kapatacağımızı;
açık kapılar inşa etmek, kapılar üzerinde;
evler sadece kapılar ve çatı.
Mimar: insan için kapıları açan kişi
(her şey açık evlerden sterilize edilecektir)
kapılar-için-nerede, asla kapılar-karşı değil;
bu sayede, özgür: hava ışığı doğru sebep.
Ta ki, bu kadar çok özgür olan onu korkutana kadar,
açık ve net bir şekilde yaşamak için vermekten vazgeçti.
Açıklıkların olduğu yerde, yoğuruyordu
Kapatmak için opak; cam, beton;
ana rahmindeki şapelde,
matrisin konforuyla, yine fetüs".