Hilbijartin: 8 helbest ji bo pîrozkirina 100 saliya João Cabral de Melo Neto

Kyle Simmons 18-10-2023
Kyle Simmons

João Cabral de Melo Neto, ji Pernambucoyê, dîplomat û helbestvan bû - lê, her çend ew ji rijandina hestyarî û derketinên hestyarî nefret bû jî, meriv rast e ku meriv bibêje ku Cabral yek ji motorên herî hêzdar ên modernîteyê bû. di helbesta Brezîlyayê de.

Di sedsaliya xwe de, ku îro, 9ê Çileya Paşîn, 2020-an temam bû, ev 100 salên Cabral pîvana sedsala 20-an a ku ew tê de jiyaye û ku, di helbesta Brezîlyayê de, wî alîkariya îcadkirina wê kiriye, digire. Di belgeya jidayikbûna wî de tê gotin ku ew di 6-ê Çile de ji dayik bûye, lê helbestvan her gav israr dikir ku ew sê roj şûnda, di 9-ê de hate dinê - û em bi wî re pîroz dikin.

Xwediyê helbesta hişk û kurt bi gelemperî, Cabral bi Carlos Drummond de Andrade û Manuel Bandeira re Olympusa herî bilind a helbesta neteweyî parve dike.

Lêbelê ne adil e ku meriv wî bi hişkî û redkirina hestyarîyan kêm bike (efsane dibêje ku wî ji muzîkê hez nedikir û serêşiyek domdar hildigirt ku di encamê de kesayetî û nivîsandina wî destnîşan kir, ku wî neçar kir ku dev ji futbola profesyonel berde û ji bo tevahiya jiyana xwe rojê 6 aspirin bigire) - Cabral di helbestê de her tişt kir, ji ayetên surreal bigire heya rexneya civakî, nîqaşkirina naverok û form, jiyan û mirin, dem û mekan, heya afirandin û heta evîn - her çend xuya bû ku her tiştê li dora xwe ' xwar' .

Ji ramanê, ji ramanê, Cabral helbesta dilşewat û bê eşq afirand -veşartî;

deriyên vekirî, di deriyan de ava bikin;

malan bi tenê derî û banî.

Mîmar: çi ji mirov re vedibe

(her tişt dê ji xaniyên vekirî were paqij kirin)

deriyî-derî, qet der- dijî;

li ku, belaş: ronahiya hewayê sedem rast.

Heta ku ew qas kesên azad wî bitirsînin,

wî red kir ku di nav zelal û vekirî de bijî.

Li ku derê valahiya vebe, wî mijûlî girtinê

nezelal bû. ; ku cam, beton;

heta ku mêrik bigire: li kelepora malzarokê,

bi rehetiya dayikê, dîsa fetus”.<4

ji mêj ve ber bi dil ve, wekî fêkî di nav şûr re derbas dibe. Ew, bi rastî, ji helbestek mêjûyî pir wêdetir e, lê karek ku ji hêla hestyarî ve hatî derbas kirin, ji ya ku em dikarin hêvî bikin, bêhiştir, pir cûdatir û tevlihevtir e.

Cabral di sala 1968 de li Akademiya Edebiyatê ya Brezîlyayê di destê wî de ye

Cabral di 9ê cotmeha 1999an de, di 79 saliya xwe de mir, xelat û naskirinê berhev kir ( Nebûna Xelata Nobelê ya Wêjeyê bêguman yek ji neheqiyên mezin ên Akademiya Swêdê ye).

Berhemên wekî 'Os Três Mal-Amados' , ji 1943, ' O Cão sem Plumas' , ji 1950, ' Morte e Vida Severina ' , ji 1955'an, 'Uma Faca Só Lámina' , ji 1955'an, ' A Educação Pela Pedra' , ji 1966'an û gelekên din ne tenê mezinahiyê didin. ji helbestvanên herî mezin ên sedsala 20-an, lê taybetmendî û mezinbûna helbest û wêjeya Brezîlyayê.

Ji bo bîranîna wê rojê, dê antolojîyek nû bi tevahî xebata João Cabral were organîze kirin û çap kirin, ku ji hêla Antonio Carlos Secchin ve hatî organîze kirin û tê de du pirtûkên piştî mirinê û bi dehan helbestên ku berê nehatine çapkirin tê de hene. Her wiha divê di nîvê pêşîn ê vê salê de jînenîgariyeke kûr û tevayî ya ku jiyana helbestvan dide jiyandin, bi nivîskariya profesorê edebiyatê Ivan Marques, ji USP, were weşandin.

“Kî wê helbestê bixwînebaş fermîkirî kesek bi xwe re rêzdar xeyal dike. Lê ew hebûnek bi çermê kûr bû, di jiyana pratîkî de bi zehmetiyên mezin. Ivan di hevpeyvîna xwe ya bi rojnameya O Globo re dibêje, dibe ku ev xebata wî cûreyek hewldanek e ji bo lihevnekirina vê tevliheviya hundurîn” .

Roja ku ew ê 100 sal temam bikira, li vir em 8 helbestên Cabral ji hev vediqetînin da ku yek ji mezintirîn helbestvanên zimanê Portekîzî di her deman de bi bîr bînin - wekî helbestek ku nayê red kirin. vexwendina her kesê ku dixwaze vegere an ji bo yekem car bikeve nav karek ku em ê qet jê dernekevin.

'Dawiya Dinyayê'

"Di dawiya dinyayeke melankolîk de

mirov dixwînin rojname

Zilamên ku ji xwarina porteqalan xemsar in

ku wek rojê dişewite

Ji min re sêv ji bîr

mirinê. Ez dizanim ku bajaran telgraf

gazî dikin. Perdeya ku min dît ku difire

ket çolê.

Helbesta dawîn kes nanivîse

ji vê cîhana taybetî ya diwanzdeh saetan.

Li şûna dîwana dawî, ez xema

Binêre_jî: Nexşeya berfireh a Marsê ku heta niha ji wêneyên ji erdê hatine kişandin hatiye çêkirin

xewna dawîn im.” 4>

'Hûna sibeyê'

"Dîk bi tena serê xwe sibehekê tevnake:

ewê her dem ji dîkên din hewce bike.

Yê ku wê hawarê bigire

û bavêje yekî din; dîkekî din

ku pêşî li hawara dîk digire

û davêje yekî din; û dîkên din

ku bigelek dîkên din

telên rojê yên dîkê xwe digirîn,

ku sibeh, ji tevneke zirav,

di nav hemû dîkan de tê tevnandin.

Û di nav hemûyan de xwe di cil û bergan de dihewand,

çadirekê veda, tê de hemû tê de ne,

ji bo her kesî şahî ye, li ser çanta

(sibehê) ku bê çarçove dizivire.

Sibeh, konbaja ji qumaşê wisa bi hewa

ya ku tê xêzkirin, bi serê xwe bilind dibe: ronahiya balonê.”

'Perwerdeya bi kevir'

“Perwerdehiyek bi kevir: bi dersan;

Ji kevir hîn bibin, pir caran lê bigirin;

Girtina dengê wî yê bêserûber û bêşexsî

(Bi gotinê ew dest bi dersan dike).

Dersa ehlaqê, berxwedana wê ya sar

Ji çi diherike û diherike, ji bo çirandin;

helbestvanî, goştê wê yê betonî;

Aborî, çewisandina wê:

Dersên ji kevir (ji derve ber bi hundir,

Pirtûka lalbûnê ), ji bo kesê ku dinivîse. ew.

Perwerdehiyeke din bi kevir: di Sertão de

(ji hundir der, û pêşdîdaktîk).

Di Sertão de, kevir dike Nizanim hîn bikim ,

Û ger min hînî bikira, ezê hînî tiştekî nekim;

Tu li wir hînî kevir nabî: li wir kevir,

A Kevirê jidayikbûnê, dikeve giyan."

'Kûçikê Bê Per (beş)'

"Bajar di ber çem re derbas dibe

wek kolanek

ji kûçik re derbas dibe;

fêkî

bi şûr.

Çem carinan dişibiya

zimanê nermik yê kûçik

carinan zikê xemgîniya kûçikê,

carcaran çemê din

ji qumaşê avî pîs

ji çavên kûçikan.

Ew çem

wek kûçikekî bê per bû.

Tiştekî ji barana şîn,

ji azwerê nedizanî. kaniya -pembe,

ji ava di qedehek avê de,ji ava cermê,

ji masiyê ji avê,

ji bayê di avê de.

Ma te di derbarê kêzik û kevroşkan de zanî

.

Wî bi heriyê dizanibû

wek çîçekê.

Divê wî bi gelan bizaniya.

Wî bi rastî dizanibû.

ji jina tayê ku li îsotan rûdine.

Ew çem

tu carî ji masiyan re,

ji ronahiyê re,

ji bêhna kêrê re vedibe

ku di masiyan de ye.

Tu caran di masiyan de venabe”.

'Sê Mal-Amados'

"Evînê navê min xwar, min nasname,

portreya min. Evînê belgeya temenê min xwar,

genealogiya min, navnîşana min. Evîn

kartên min ên kar xwar. Evîn hat û hemû

kaxizên ku min navê xwe lê nivîsandibûn xwar.

Evînê cilên min, destmalên min,

kirasên min xwar. Evînê hewş û hewşên

girêdan xwar. Evînê qebareya cil û bergên min,

hejmara pêlavên min, qebareya

kuliyên min xwar. Evînê bejna min, giraniya min,

rengê çav û porê min xwar.

Evînê dermanê min xwar,reçeteyên min

bijîjkî, parêzên min. Wî aspîrînên min,

pêlên min ên kurt, tîrêjên min xwar. Ew min

testên derûnî, testên mîzê min xwar.

Evînê hemû pirtûkên

helbestên min ji refê xwar. Gotinên

di beytê de di pirtûkên min ên pexşan de xwar. Wî di ferhengê de ew peyvên ku

dikaribûn di beytan de bihatana berhevkirin xwar.

Bi birçîbûn, evînê keresteyên bikaranîna min xwar:

kom, firçe, firçe, maçên neynûkê,

qencera qelemê. Hîn birçî bû, evînê bikaranîna

alavên min xwar: serşokên min ên sar, opera

li serşokê, germkera avê ya mirî

lê wisa xuya bû. santrala elektrîkê.

Evînê fêkiyên li ser sifrê danîn xwar. Ji qedeh û qurtan ava

vexwar. Bi armanca veşartî nan xwar

. Ew hêsirên çavên xwe vexwar

ku kesî nizanibû tijî av bûn.

Evîn vegeriya bû kaxizên ku li wir bixwe

Min dîsa bêhiş navê xwe nivîsand.

Evînê di zarokatiya min de xwar, bi tiliyên bi mîkrok,

por di çavên min de diçûn, çîmisan qet nedibiriqîn.

Evînê li ber kurê nelirê, hertim di quncikê de,

û yê ku pirtûkan xera dikir, qelemê xwe dixist, di kolanê re diçû

li keviran dixist. Li kêleka pompa benzînê

li meydanê, bi pismamên xwe yên ku her tişt

li ser çivîkan dizanibûn, li serjin, li ser markayên otomobîlan

.

Evînê dewlet û bajarê min xwar. Ew

ava mirî ji mangroyan rijand, pêl ji holê rakir. Wî xwar

mangrovên qermiçî yên bi pelên hişk, wî xwar

asîdeya kesk a nebatên kaniya şekir ên ku

girên asayî, ku ji hêla astengên sor ve hatine birîn, ji hêla

1>

trêna reş a piçûk, di nav çimanan re. Wî bêhna

kaçikê birî û bêhna bayê behrê xwar. Tewra ew

tiştên ku ez bêhêvî bûm ji nizanîna wan

di ayetê de bipeyivim jî xwar.

Hezkirin xwar heta rojên ku hê di pelên

de nehatine eşkerekirin. Ew deqên pêşda

saeta min xwar, salên ku xetên destê min

ewle kirin. Wî werzişvanê paşerojê yê mezin, pêşeroj

helbestvanê mezin xwar. Wî rêwîtiyên pêşerojê li dora

erdê, refikên pêşerojê li dora odeyê xwar.

Evînê aştî û şerê min xwar. Roja min û

şeva min. Zivistana min û havîna min. Bêdengiya min

ê, serêşê min, tirsa mirinê min xwar”.

'Tenê kêrê kêrê (Berçavkirin)'

"Tenê mîna guleyekê

di laş de tê veşartin,

ew stûrtir dike

li aliyekî yê mirî;

wek fîşekek

ji sermayê giran,

di masûlkeya mirov de

giraniya wê zêdetir li aliyekî

mîna fîşekeke ku

mekanîzmaya zindî hebû,

guleya ku

dilekî çalak

wekî saetê

di hinekan de di bin avê de bû. laş,

a saeta zindî

û him jî serhildêr,

saeta ku xwedî

devê kêrê

û hemû bêbextî

bi deqeke şîn bû;

mîna kêrê

ku bê kîsik û bê qalp

dê bibe parçe.

anatomiya we;

wek kêrê samîmî

an jî kêrek ji bo karanîna navxweyî ,

di laşekî de rûdinişt

mîna îskeletê xwe

ya mirovekî ku xwedî ew,

û her dem, bi êş,

ya mirovê ku xwe birîndar dike

hestiyên wî bi xwe.

Bê fîşek, saet,

an jî kêzika kolerî,

dîsa jî tunebûn e

tiştê ku ev mirov digire.

Lê çi nîne

di wî de mîna fîşekekê ye:

hesinê serpê heye,

eynî fîbera hevgirtî ye.

0> Ev ne ev e

di wê de mîna saetekê ye

di qefesa xwe de lêdixe,

bê westandin, bê betalî.

Tiştê ku di wî de tune

mîna hesûdê ye

hebûna kêrê,

ya her kêrek nû.

Ji ber vê yekê ya herî baş

ji sembolên ku hatine bikar anîn

kêzika zalim e

Binêre_jî: Richarlison: tu li ku dilîzî? Em bersiva vê û pirsên din ên herî populer ên di derbarê lîstikvan de didin

(çêtir e gerHeyran):

ji ber ku tu kes nîşan nade

tunebûna bi vî rengî

wekî wêneyê kêrê

ku tenê deqek wê hebû,

ne çêtir nîşan nade

wê tunebûna çavbirçî

ji wêneyê kêrê

ber bi devê wê ve,

ji wêneyê kêr

bi tevahî teslîmî birçîbûna tiştên

ku kêr hîs dikin. 4>

'Catar Feijão'

"Fasûlî bi nivîsandinê ve sînorkirî ye:

gewheran bavêje avê di tasê de

û peyvên li ser kaxezê;

û paşê her tiştê ku diherike bavêje.

Rast e, hemû gotin dê li ser kaxez,

ava cemidî, bi lêkera te:

ji ber ku wê fasûlî hildide, lê dixe,

û ronahiyê û valahiyê, xîzê û echoyê diavêje. .

Belê, di çinîna fasûlî de metirsî heye:

ku di nav dexlên giran de

her dexl, kevir û nehêz hebe,

genimek ku diranan naşkê.

Ne diyar e, dema peyvan hildide:

kevir gewriya xwe ya herî jîndar dide hevokê:

ava çeman asteng dike , xwendina guhêrbar,

balê dihejîne, mîna xetereyê dixe.

‘Fabla mîmarekî’

“Mîmarî mîna deriyên avahîsaziyê ye,

vebûn; an jî çawa vekirî çêdibe;

ava dike, ne çawa giravê û girêdide,

ne jî ava dike çawa tê girtin.

Kyle Simmons

Kyle Simmons nivîskar û karsazek ​​e ku ji bo nûbûn û afirîneriyê heye. Wî bi salan li ser prensîbên van qadên girîng lêkolîn kiriye û wan bikar tîne da ku alîkariya mirovan bike ku di warên cihêreng ên jiyana xwe de bigihîjin serkeftinê. Bloga Kyle şahidiyek e ku dilsoziya wî ya belavkirina zanîn û ramanan e ku dê xwendevanan teşwîq û motîv bike ku rîskan bavêjin û xewnên xwe bişopînin. Wekî nivîskarek jêhatî, Kyle xwedan jêhatîbûnek e ku têgehên tevlihev bi zimanek hêsan-fêmkirî ku her kes dikare têbigihîje veqetîne. Şêweya wî ya balkêş û naveroka têgihîştî wî ji gelek xwendevanên xwe re kiriye çavkaniyek pêbawer. Bi têgihiştinek kûr a hêza nûbûn û afirîneriyê, Kyle bi domdarî sînoran dişoxilîne û mirovan dişoxilîne ku li derveyî qutiyê bifikirin. Ma hûn karsazek ​​in, hunermend in, an jî bi tenê dixwazin jiyanek bikêrtir bijîn, bloga Kyle nihêrînên hêja û şîretên pratîkî pêşkêşî we dike ku ji we re bibe alîkar ku hûn bigihîjin armancên xwe.